Patañjalayogaśāstravivaraṇa I.27

Comentarios sobre el pātañjalayogaśāstra de Patanjali, por Śaṅkara

SAMĀDHI PĀDA | Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Actualizado: agosto, 2025

Pātañjalayogaśāstra I.27

 

Su expresión es el praṇava (OM)

 

Lo que se expresa con el praṇava es īśvara

 

Se ha dicho: " O por una devoción especial a īśvara" (sūtra I.23). ¿Cómo se debe realizar su devoción, y cuál es el medio para esa devoción? Para explicar la forma en que el devoto lo entiende, el sūtra dice: Lo que representa el praṇava (OM) es īśvara. La palabra que designa al īśvara que nos referimos, lo que la representa, es el praṇava. De la misma manera, la palabra vaca representa algo que tiene papada y cuernos, etc. Ahora bien, la palabra praṇava se explica etimológicamente de diversas maneras:

 

pra significa prakarśena, perfectamente;

nu (= nava) significa nūyate, ser alabado;

praṇava, la palabra OM, expresa que alaba (praṇauti) a īśvara;

īśvara es adorado (praṇidhīyate) por sus devotos por medio de esta sílaba sagrada; se inclinan (praṇam) ante él a través de ella;

mentalmente adoran (praṇidhā) a īśvara con esta palabra; en este caso, el sufijo dhā es semejante a la sílaba final, va, de praṇava.

 

La devoción mental hacia lo conocido, como el sagrado monte Meru o el dios Indra, se efectúa indirectamente y solo con palabras. Lo que se expresa con la sílaba OM es el īśvara mismo; el sonido de esta sílaba se identifica con su significado.

El término ava se sobreentiende avati (lit. favorece), lo cual significa que īśvara está de acuerdo con esta expresión y este culto. Se excluyen otros significados, como el de "protección". Él libera a sus devotos del saṃsāra y los dirige hacia el nirvana proporcionándoles una dicha insuperable, y concediéndoles el samādhi que les lleva hacia el más alto conocimiento. Todos estos significados están relacionados con el intenso amor de īśvara.

 

¿El poder de expresión de esta sílaba OM surge del uso convencional, o es algo consustancial, como la relación entre una lámpara y su luz? La relación entre lo que se va a expresar aquí y la palabra que lo expresa, es permanente. Pero su uso convencional se dirige hacia lo que se ha entendido tradicionalmente como īśvara. Así, la relación entre padre e hijo es permanente, pero se aclara por su uso convencional en la forma 'él es el padre de ese hombre y ese hombre es su hijo'.

 

Īśvara concede su gracia cuando se le adora mentalmente y de forma continua bajo el significado de esta sílaba, OM. Hay muchos textos sagrados como 'Om kham brahman' (Bṛhad. 5.1.1) "Brahman llamado Om" (Taitt. 1.8.1) y tradiciones como 'Om tat sat' (Gītā 17.23) y 'Om Viṣṇu lo es todo' (primero de los mil nombres de Viṣṇu). Los gramáticos afirman que OM, terminado como lo hace en 'm', es un indeclinable que no admite inflexiones.

 

(Oponente) Concedamos que īśvara, o cualquier otro, estableció en algún momento esta convención de uso común, en la forma 'que este (OM) sea el nombre de ese (īśvara)'. Pero antes de que se estableciera tal acuerdo, dando así a los devotos la opción de adorar a īśvara con OM como su expresión o con alguna otra palabra, podrían haber usado alguna de las otras designaciones. Así que no lo sentenciemos así; ¿por qué debería señalarse a OM (como la palabra que lo designa)?

 

(Respuesta) La relación es permanente como la que existe entre una lámpara y su luz. De modo que īśvara es comprendido, incluso la primera vez que se pronuncia, como el sol por su luz.

 

(Oponente) Si ya existe una relación permanente, no tiene sentido tener también una conformidad al respecto. A menos que la conformidad se establezca desde el principio, no es más que una reiteración inútil.

 

(Respuesta) La relación entre lo que se va a expresar aquí y la palabra que lo expresa, es permanente. Ya sea que la palabra se tome como permanente o transitoria, su uso convencional aclara expresamente esa relación permanente.

 

(Oponente) Si la relación es permanente, debería comprenderse desde la primera vez que se oye.

 

(Respuesta) La relación entre la palabra y su significado es una relación entre la idea y lo que causa la idea, y aunque es permanente, no resulta perceptible a los sentidos, como tampoco lo es la relación entre un significado y su objeto. La capacidad de expresar, y la capacidad de ser expresado, no son cosas directamente perceptibles.

 

(Oponente) Bueno, el significado se puede deducir de la palabra con la que se pronuncia.

 

(Respuesta) Eso no es así, porque la relación no es perceptible. Depende del uso que le den otros, y una inferencia no depende del uso de los otros (por lo que esto no puede ser una deducción).

 

La convencionalidad del lenguaje se establece exactamente de acuerdo con la relación entre la capacidad de expresión y la capacidad de ser expresado desde el comienzo de los tiempos. Los sabios en las escrituras afirman que la relación entre la palabra y su significado es permanente, en la medida en que está permanentemente aceptada.

 

(Oponente) Un objeto puede deducirse a partir de una relación que a su vez es deducida.

 

(Respuesta) Tendrás que explicar cómo se puede deducir una relación entre la palabra y su significado.

 

(Oponente) Una vez averiguado su significado al comprobar el efecto de la palabra (en sus oyentes), se comprende la relación entre ellos, igual que cuando se conoce una forma a través de los ojos, se deduce que se trata de una relación visual.

 

(Respuesta) Esta es la refutación: el conocimiento definido proviene solamente de la palabra, sin ninguna conjetura. Pues cuando se ha logrado el objetivo cocinando la comida de una forma, ¿qué se ganaría cocinándola de otra manera?

 

(Oponente) Una relación se percibe al ver repetidamente la asociación entre las dos cosas, como la relación entre el fuego y el humo.

 

(Respuesta) No estamos de acuerdo, porque incluso con cien asociaciones, la relación entre la palabra y su significado nunca se percibe directamente, como se percibe desde el primer momento la relación entre el fuego y el humo. Y lo mismo ocurre con una frase y su significado.

Por lo tanto, el uso convencional deja clara la relación entre el īśvara que se expresa y el praṇava (OM) que lo expresa, que es una relación permanente como la establecida entre padre e hijo. Puesto que hay una relación por medio, el significado no se reconoce a primera vista, como tampoco un objeto en la oscuridad es reconocido visualmente.

 

(Oponente) Puesto que una palabra es algo transitorio entonces, ¿cómo puede existir una relación permanente (entre una palabra y su significado) si la palabra es pasajera? No hay una relación permanente entre una cuerda y una olla, que son cosas transitorias.

 

(Respuesta) En los casos de una prueba y lo probado, los órganos sensibles y sus objetos, la acción y sus agentes, existe una relación establecida permanentemente, aunque las cosas a las que se refieran sean pasajeras o transitorias. De la misma forma, también aquí se trata de una relación establecida de manera permanente, pues nunca experimenta variación; la convencionalidad del lenguaje se establece de acuerdo con la relación entre la capacidad de expresión y la capacidad de ser expresado desde el comienzo de los tiempos.

 

Del mismo modo que se crea la forma y el ojo, de acuerdo con la capacidad para ser percibida y para percibir, así ocurre en este caso, de modo que el uso convencional se establece con la capacidad de ser expresado y de expresar.

Puesto que se acepta de forma invariable y existe un vínculo creciente entre un objeto convencional y otro que se comprende en este momento, dicha aceptación resulta permanente y no varía; como afirman los sabios en las escrituras (āgamin) expositores del Veda (veda-vādin). Y la relación entre la palabra y su significado se fundamenta en esta aceptación.

Por lo tanto, debe concluirse lo siguiente: la relación (entre om y su significado, īśvara) se encuentra fijada permanentemente, tanto desde el punto de vista conservador como desde cualquier otro punto de vista, igual que la relación entre la palabra padre y la palabra hijo, y se manifiesta mediante su uso convencional.

Si no hubiera una relación constante entre esta palabra y lo que expresa, no sería cierto que en virtud del praṇava, OM, īśvara se presenta a nosotros cara a cara. Del mismo modo que no sería adecuado emplear el fuego como medio para cocinar si no hubiera una relación fija entre el alimento crudo y lo que se cocina. Pero puesto que existe una relación establecida permanentemente entre ambos, resulta adecuado emplear OM como medio para practicar la adoración a īśvara, y ése es el propósito final de este comentario.

 

Cuando el yogui ha comprendido el poder de OM para expresar su significado (īśvara), debe comprometerse:

 

SAMĀDHI PĀDA | Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Pātañjalayogaśāstra I.27

© Yogadarshana – Yoga y Meditación