Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana

SAMĀDHI PĀDA | Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda | Vocabulario | Bibliografía

Anterior | I.27 | Siguiente

Actualizado: septiembre, 2025

Śaṅkara — Patañjalayogaśāstravivaraṇa I.27

Pātañjalayogaśāstra: Yogasūtra + Yogabhāṣya

 

तस्य वाचकः प्रणवः॥२७॥

tasya vācakaḥ praṇavaḥ ||27||

La expresión [del ser supremo] es [la sílaba sagrada] om

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

La expresión de eso (īśvara) es OM

Georg Feuerstein

Su símbolo es el “pronunciamiento” (praṇava) [es decir, la sílaba sagrada om].

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

Su expresión es el praṇava (OM)

P. V. Karambelkar

Su manifestación (expresión) en forma de sonido (y palabra) es el praṇava (u oṃkāra)

James Haughton Woods

La palabra que Lo expresa es la Sílaba-Mística

Pandit Usharbudh Arya

La palabra OM es Su denominador

Fernando Tola y Carmen Dragonetti

La sílaba mística OM lo designa

Emilio García Buendía

De Éste, el sonido que le designa (es) OM

Oscar Pujol

La palabra que lo expresa es el praṇava (la sílaba “om”)

Shriram Lele

Su expresión vocal es el praṇava o sonido de oṁ

Chip Hartranft

Īśvara se representa por medio del sonido om

 

Vocabulario

tasya vācakaḥ praṇavaḥ

vācakaḥ (la expresión) tasya (de eso) praṇavaḥ (es la denominación más elevada)

 

tad (tasya): (m, gen, sg) de ello, de este, su.

vācaka (vācakaḥ): (m, nom, sg) expresión, símbolo, pronunciación.

praṇava (praṇavaḥ): (m, nom, sg) pronunciamiento o denominación más elevada; 1) la máxima expresión o denominación de algo; 2) la sílaba sagrada om; 3) frecuencia sonora de la creación que se escucha como un rumor interior continuado.

 

1.27(32): vācya īśvaraḥ praṇavasya |

Lo que expresa el praṇava (om) es el ser supremo (īśvara).

1.27(32): kim asya saṅketa-kṛtaṃ vācya-vācakatvam atha pradīpa-prakāśavad avatsthitam iti |

¿Esta relación proviene de su uso convencional o es algo consustancial, como la relación entre una lámpara y su luz?

1.27(32): sthitosya vācyasya vācakena saha sambandhaḥ |

La relación entre lo que se quiere decir y el término concreto se encuentra establecida de modo permanente.

1.27(32): saṅketas tv īśvarasya sthitam evārtham abhinayati |

Pero su utilización convencional se dirige hacia lo que se ha entendido (tradicionalmente) como el ser supremo.

1.27(32): yathāvasthitaḥ pitā-putrayoḥ sambandhaḥ saṅketenāvadyotyate, ayam asya pitā, ayam asya putra iti |

Así, por ejemplo, la relación entre padre e hijo también es una relación natural (establecida antes que las palabras que la designan), pero se ilustra con el uso convencional de estos términos, tal como "este es el padre de este hombre, y este hombre es su hijo".

1.27(32): sargāntareṣv api vācya-vācaka-śakty-apekṣas tathaiva saṅketaḥ kriyate |

La convención del lenguaje se establece de acuerdo con la relación entre la capacidad de expresión y la capacidad de ser expresado desde el comienzo de cada período cósmico.

1.27(32): sampratipatti-nityatayā nityaḥ śabdārtha-sambandha ity āgaminaḥ pratijānate ||27||

Las sabias escrituras afirman que la relación entre las palabras y sus significados es permanente, en la medida en que es permanentemente aceptada.

Si bien este sūtra parece que no encierra ninguna dificultad, Vyāsa introduce una reflexión de gran calado sobre filosofía del lenguaje al plantear la cuestión de si la relación existente entre una palabra y su referencia es eterna o convencional. Tanto este autor como Vijñāna Bhikṣu y Miśra coinciden en que dicha relación es eterna y no convencional si bien el uso de las palabras genera una deformación en dicha relación que nos conduce a pensar que dicha relación es convencional al emplearse diferentes signos. Para aclarar su postura acuden al empleo de varias metáforas tales como la relación existente entre padre e hijo o la relación entre una lámpara y la luz que genera (García Buendía, Emilio "El yoga como sistema filosófico", pag. 238).

Lo verdaderamente curioso e interesante de este sūtra es que se identifique el praṇava om con īśvara, porque en los vedas suele identificarse om con Brahman, el absoluto, que no es idéntico a īśvara. El hecho es que Śaṅkara admite que om es la expresión de īśvara y en ningún momento del comentario habla de Brahman o ātman, sino que se refiere a īśvara, aunque en sūtras anteriores ha distinguido īśvara de puruṣa, afirmando que es un tipo o especie de puruṣa. Existe aquí, por tanto, cierta confusión en el manejo de estos conceptos fundamentales. Nos inclinamos a pensar que el vedānta y Śaṅkara aceptan el praṇava om como expresión verbal de īśvara o de mahāt, y no del propio Brahman, como afirman algunas Upaniṣads. Om es ya una manifestación y, como tal, debe corresponderse con la manifestación de Brahman, que es māyā (īśvara), y no con el Brahman nirguṇa o no manifestado, en sentido estricto (Ballesteros Arranz, Ernesto "Yogasutras de Patañjali").

 

Samādhi Pāda | Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | I.27 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación