Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
SAMĀDHI PĀDA
| Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: diciembre, 2023
Pātañjalayogaśāstra
(paramāṇuparamamahattvānto ‘sya
vaśīkāraḥ)
42.
Cuando se estabiliza la mente, el dominio de la meditación se
extiende desde el objeto más ínfimo hasta la grandeza más extrema. Cuando la mente penetra en lo más sutil, el
yogui alcanza una estabilidad
que se extiende hasta la más pequeña partícula. Cuando la mente penetra en lo
más grosero, la estabilidad del yogui
se extiende hasta el objeto de magnitud más colosal. Cuando puede dirigir su práctica
voluntariamente en cualquiera de estas dos dimensiones, posee el dominio completo.
De esta forma, la mente del yogui logra el dominio total para mantener la
concentración y ya no requiere más esfuerzos.
परमाणुपरममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः॥४०॥
paramāṇuparamamahattvānto ‘sya vaśīkāraḥ
||40||
[Cuando se estabiliza la mente], el
dominio [de la meditación] se extiende desde
[el objeto] más ínfimo hasta la grandeza más extrema
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
Vyaas Houston |
El dominio de ésta (dhyāna-meditación y, en
consecuencia, la ausencia de deseo por los objetos) se extiende desde la
magnitud más grande hasta la más pequeña (I.15) |
Georg Feuerstein |
Su dominio [se extiende]
desde lo más pequeño hasta la magnitud más grande |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Su dominio (se extiende)
desde lo más pequeño hasta lo más grande |
P. V. Karambelkar |
(Hay) completo control de
ésta (tanto del citta que posee prasādana, como de la
persona que lo ha alcanzado) en la más pequeña partícula o cosa en un extremo
(y) la más grande en el otro |
James Haughton Woods |
Su dominio se extiende desde
el más pequeño átomo hasta la más grande magnitud |
Pandit Usharbudh Arya |
El dominio y control del
yogui se establece sobre (lo más sutil, desde) el más diminuto átomo y se
extiende hasta la última magnitud |
Fernando Tola y Carmen Dragonetti |
La acción sometedora (vaśīkāra)
de ella (asya: de la mente) tiene como límites la extrema pequeñez (paramāṇutva)
y la extrema grandeza (paramamahattva) |
Emilio García Buendía |
El dominio de ésta (tiene
como) límite lo más pequeño y lo más grande |
Oscar Pujol |
El alcance de [esta
meditación] va desde el átomo más sutil hasta la magnitud más elevada |
Chip Hartranft |
La absorción meditativa puede
realizarse con cualquier objeto, tanto si es inmenso como infinitesimal |
—Contrariamente
a la opinión de la mayoría de los traductores, este aforismo no ensalza los
poderes sobrenaturales atribuidos al adepto. Sencillamente es una explicación
del sūtra anterior, y el “dominio” de que trata se refiere solo a la habilidad del yogui en
mantener su mente estabilizada con cualquier objeto, independientemente de su
tamaño o tipo. En otras palabras, quienes dominan el arte de la concentración
pueden lograr la “restricción” con respecto a cualquiera de las innumerables formas
cósmicas (Feuerstein, Georg "The Yoga-Sūtra of Patañjali").
—Una cuestión
que surge en este sūtra es a quién se refiere el demostrativo asya.
Taimni indica que se refiere al yogui, al practicante del Yoga relacionándolo
con los poderes que se refieren en el Libro III. No obstante, la práctica
totalidad de traductores lo refieren a la mente. El problema respecto a esta
interpretación es que asya es masculino mientras que tanto manas
como citta son
neutros. Esto podría apoyar la interpretación de Taimni. En cualquier caso,
refiriéndose al yogui o a su mente, lo que se defiende en este aforismo es la
postura de este sistema según la cual la mente es capaz de conocer la realidad
desde lo más pequeño hasta lo más grande y siempre por un método introspectivo (García
Buendía, Emilio "El yoga como sistema filosófico", pag. 256).
Vocabulario
parama-aṇu-parama-mahattva-antaḥ
asya vaśīkāraḥ
asya vaśīkāraḥ (su dominio) parama-aṇu-parama-mahattva-antaḥ (abarca desde lo más pequeño hasta lo más grande)
parama-: extremo, superior, supremo,
último, lejano, trascendente.
aṇu-: pequeño, sutil, diminuto,
atómico.
paramānu-: 1) extremadamente pequeño, apenas perceptible, 2)
partícula infinitesimal, átomo.
parama-: extremo, superior, supremo,
último, lejano, trascendente.
mahattva-: grandeza, gran tamaño o
extensión; 1) magnitud, intensidad, 2) grandeza moral.
paramamahat: 1) infinitamente grande, 2)
extremadamente amplio.
anta (antaḥ): (m, nom, sg)
límite, final,
fin, conclusión; 1) expresa la idea de abarcar, extenderse entre límites
definidos.
idam (asya): (m, gen, sg)
su, suyo, de él o de ella; 1) se refiere al sujeto de los sūtras precedentes,
es decir a la meditación (dhyāna) o a la pacificación mental (cittaprasādana).
vaśīkāra
(vaśīkāraḥ): (m,
nom, sg) dominio; 1) acción de someter, de subyugar, de poner bajo yugo; 2)
control, poder dominador; 3) alcance, territorio
Vyāsa — Yoga-Bhāṣya
(s. V.)
1.40(42):
sūkṣme nirviśamānasya
paramāṇv-antaṃ sthiti-padaṃ labhata iti |
Cuando la mente penetra en lo más sutil,
(el yogui) alcanza una estabilidad que se extiende hasta la más pequeña partícula.
—Vyāsa
recoge la idea del vaiśeṣika según la cual todo está compuesto de
átomos (aṇu); y entiende
a los objetos como una aglomeración de átomos (Feuerstein, George
"Encyclopedic Dictionary of Yoga").
—Los átomos son concebidos en el vaiśeṣika como
las fuerzas o propensiones esenciales de las cosas. El componente extremo de la
materia a que se puede llegar es el átomo, el cual es el componente
indivisible, infinitésimo, no perceptible más que en sus efectos. Los átomos
son infinitos en número, y constituyen la materia, que resulta de ellos por
inherencia, agregación o separación, o bien, por combinación y separación
conjuntas. Cada átomo ocupa una unidad espacial, una sola, es decir, un punto:
en cuanto capaces de adquirir por evolución intrínseca, viscosidad y dureza,
los átomos pueden combinarse unos con otros, y estos agregados adoptan las
formas determinadas del átomo de que derivan: la tierra, el agua, el fuego y el
viento se forman de los átomos correspondientes, porque todo elemento deriva
solo del propio átomo de la misma naturaleza, y no de otros. El ākāśa o
éter es cosa aparte, porque no es una sustancia corpórea, es ilimitado e
intangible y no puede ser elemento constitutivo de ninguna sustancia (Tucci,
Giuseppe "Historia de la filosofía hindú").
—En su comentario, Vyāsa afirma que mediante la
concentración en objetos sutiles, la mente consigue estabilizarse hasta en los
objetos atómicos, y mediante la concentración en objetos burdos la estabilidad
la extiende hasta los objetos extremadamente grandes. El yogui entonces
experimenta la no obstrucción o el libre flujo, y esto en sí mismo es dominio (vaśīkāra). Esta interpretación de sutil
y burdo esta más próxima a la interpretación del Vaiśeṣika que a la
del Sāṁkhya. De forma similar, la utilización de palabras como paramānu y paramamahat por parte de Patañjali se
refiere a las dimensiones extremas expresadas por el Vaiśeṣika. Esto
sugiere que Patañjali y Vyāsa adoptaron la ontología del Vaiśeṣika
cuando lo consideraron oportuno. Frauwallner (1984) añade que en los tiempos de
Vindhyavāsin (filósofo Sāṁkhya de la primera mitad del siglo
V), se efectuaron algunas reformas en la filosofía Sāṁkhya, una de
las cuales fue la adopción de la doctrina atómica del Vaiśeṣika (Gokhale, Pradeep P. “The Yogasūtra of Patañjali: A New Introduction to the Buddhist Roots of the Yoga System”, pag 53-54 y nota 87).
1.40(42):
sthūle nirviśamānasya
parama-mahattvāntaṃ sthiti-padaṃ cittasya |
Cuando
la mente penetra en lo más grosero, (la estabilidad del yogui) se
extiende hasta el objeto de magnitud más colosal.
1.40(42):
evaṃ tāv ubhayīṃ
koṭim aṇudhāvato
yo’syāpratighātaḥ
sa paro vaśīkāraḥ |
Cuando puede dirigir su práctica voluntariamente en
cualquiera de estas dos dimensiones, posee el dominio completo.
1.40(42):
tad-vaśīkārāt paripūrṇaṃ
yoginaś cittaṃ na punar abhyāsa-kṛtaṃ parikarmāpekṣata
iti ||40||
De esta forma, la mente del yogui logra la maestría
total (para mantener la concentración) y ya no requiere más esfuerzos.
—Cuando
se practica la retentiva en un objeto concreto, si la mente puede mantenerse
estabilizada en el objeto más diminuto o en el más grandioso, tal estado se
denomina vaśīkāra
o completo
dominio. Cuando la mente se mantiene bajo control queda completado el proceso
de contemplación en un determinado objeto. En el sūtra
siguiente se explica cómo puede adquirirse tal dominio de la mente
(Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy of Patañjali").
—Cuando este estado ha sido alcanzado,
no hay nada que sobrepase la capacidad de comprensión. La mente puede
mantenerse y ayudar a comprender lo simple y lo complejo, lo infinito y lo
infinitesimal, lo perceptible y lo imperceptible (Desikachar, TKV "Yoga-sūtra
de Patañjali").
Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||1.40|| ēbhirupāyaiścittasya
sthairya bhāvayatō yōginaḥ
sūkṣmaviṣayabhāvanādvārēṇa
paramāṇvantō vaśīkārō.pratighātarūpō
jāyatē, na kvacittaparamāṇuparyantē
sūkṣmē viṣayē.sya
manaḥ pratihanyata ityarthaḥ.
ēvaṅ sthūlamākāśādiparamamahatparyantaṅ
bhāvayatō na kvaciccētasaḥ
pratighāta utpadyatē
sarvatra svātantryaṅ
bhavatītyarthaḥ.
Después de adquirir por los medios indicados la firmeza de
la mente, el yogui consigue la maestría sobre las partículas subatómicas más
pequeñas cuando se concentra en objetos pequeños; es decir que su mente no se
ve confundida ni aun en presencia de los objetos más pequeños, tal como las
partículas subatómicas. De la misma manera, la presencia de los objetos más
grandes, como por ejemplo el espacio ilimitado (ākāśa), no logra
confundir la mente del yogui. Es decir, que su mente se vuelve totalmente
independiente en todas partes.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación