Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
Samādhi
Pāda | Sādhana Pāda
| Vibhūti Pāda
| KAIVALYA PĀDA | Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: septiembre 2024
Pātañjalayogaśāstra
(tatra dhyānajaṃ anāśayam)
179.
Entre estas personalidades, la que proviene de la
meditación no acumula el depósito de acciones. Distintas
mentes o personalidades surgen a causa de las cinco maneras por las que se
obtienen los poderes: por nacimiento, mediante plantas alucinógenas, recitando
fórmulas místicas, con la ascesis o con el samādhi.
De ellas, solo aquellas personalidades que provienen de la meditación están
libres del depósito de acciones. Sólo éstas se libran de ese depósito, de la
actividad y la pasividad, de tal forma que no hay conexión con lo bueno ni con
lo malo, pues las causas de aflicción en este yogui
han sido eliminadas. Pero en las demás, siempre se halla el depósito de
acciones.
तत्र
ध्यानजमनाशयम्॥६॥
tatra
dhyānajaṃ anāśayam ||6||
Entre
estas [personalidades], la que proviene de la meditación no
deja registro kármico
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
|
Vyaas
Houston |
Ahí (en la división de actividad), la no acumulación (del karma) es resultado de dhyāna-meditación |
|
Georg
Feuerstein |
De éstas [conciencias individualizadas, la que] nace de la meditación es sin depósito [kármico] |
|
Christopher
Chapple y Yogi Ananda Viraj |
Ahí, la que nace de la meditación es sin residuo |
|
P.
V. Karambelkar |
Ahí, (es decir, en éstas nirmāṇa-cittas) (la citta) creada por medio de dhyāna (es) sin acumulación (de karma-saṃskāras, es decir, de karmāśaya) |
|
James
Haughton Woods |
De estas [cinco perfecciones] la que procede de la contemplación no deja depósitos latentes |
|
Emilio
García Buendía |
Entre éstas, (sólo) las causadas por la meditación no generan residuos |
|
Oscar
Pujol |
Entre [estas mentes] las que nacen de la meditación no dejan residuo kármico |
|
Chip Hartranft |
Cuando la mente permanece fija en absorción meditativa, ya no contribuye a la acumulación de impresiones latentes |
Vocabulario
tatra dhyāna-jaṃ anāśayam
tatra (entre éstas), dhyāna-jaṃ anāśayam (la que proviene de la meditación es sin residuo)
tatra: (indecl)
ahí, en aquello, en eso, allí, en ese caso, en esa ocasión, de acuerdo a algo.
dhyāna-: meditación,
contemplación; 1) flujo unidireccional de la mente en torno a un objeto; 2)
séptimo componente del yoga de ocho pasos (aṣṭāṅga).
ja (jaṃ): (n, nom, sg) nacido,
producido, causado.
anāśaya
(anāśayam): (n, nom,
sg) sin depósito, sin residuo.
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
4.6(179):
pañcavidhaṃ nirmāṇacittaṃ janmauṣadhimantratapaḥsamādhijāḥ
siddhaya iti |
4.6(179):
tatra yad eva dhyānajaṃ cittaṃ tad evānāśayaṃ
tasyaiva nāsty āśayo rāgādi-pravṛttir nātaḥ
puṇya-pāpābhisambandhaḥ | kṣīṇa-kleśatvād
yogina iti | itareṣāṃ tu vidyate karmāśayaḥ
||6||
—Patañjali no dice aquí que la meditación
elimine el depósito del subconsciente, sino que simplemente se inicia una
tendencia rápidamente acelerada por los estados enstáticos hasta alcanzar asaṃprajñātasamādhi (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).
—Este aforismo declara que quien ejerce influencia debe ser
de mente lúcida, reflexiva (dhyānajaṃ), es decir, no tiene que
moverse por “lo que se aloja profundamente en él”, los āśayas,
los deseos latentes menos conscientes, menos confesados y menos confesables. No
estar determinados por los deseos inconscientes (āśayas) es seguramente una forma de
decir. No estar en absoluto influido por los āśayas es la liberación. Así pues, es
necesario relativizar, no el alcance, sino los términos de este aforismo
(Geenens, Philippe “Viniyoga”).
Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||4.6||
dhyānajaṅ samādhijaṅ yaccitaṅ tatpañcasu
madhyē.nāśayaṅ karmavāsanārahitamityarthaḥ.
La mente que nace
de la meditación, es decir, del énstasis, es, entre las cinco, aquélla que no
acumula impresiones latentes (anāśaya), es decir
que carece de las impresiones residuales provenientes de las acciones. Este es
el sentido.
yathētaracittēbhyō
yōginaścittaṅ vilakṣaṇaṅ
klēśādirahitaṅ tathā karmāpi vilakṣaṇamityāha
--
A continuación
dice que, tal como la mente del yogui, exenta de las imperfecciones naturales (kleśa), etc., es diferente de las otras
mentes, así también son diferentes sus acciones (karman).
Śaṅkara —
Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. VIII-XIV?)
Las cinco maneras de crear estados mentales son: por
nacimiento, mediante alucinógenos, mantra, tapas o samādhi. Solo los estados mentales que
provienen de la meditación se liberan del depósito de impurezas y del karma. Las mentes que se perfeccionan de
otra forma, tienen un depósito de karma, pues las
impurezas no se han eliminado.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación