Yoga Sūtras
Aforismos sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home
| Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
Samādhi Pāda | Sādhana
Pāda | VIBHŪTI
PĀDA | Kaivalya Pāda | Vocabulario | Bibliografía
Actualizado:
abril 2024
Pātañjalayogaśāstra
(hṛdaye cittasaṃvit)
154. Al efectuar saṃyama sobre el corazón se logra comprender la naturaleza de
la mente. En la ciudad de Brahma, el pequeño loto es el palacio;
en su interior se encuentra la conciencia. Efectuando saṃyama en este lugar, se logra la comprensión de la
mente.
हृदये
चित्तसंवित्॥३४॥
hṛdaye cittasaṃvit ||34||
[Al efectuar la contemplación] sobre el corazón, [se logra] comprender [la naturaleza de] la mente
(Traducción propia)
(Otras traducciones)
|
Vyaas
Houston |
Sobre el corazón – conocimiento completo de citta-el campo |
|
Georg
Feuerstein |
[A través de la práctica de la restricción] sobre el
corazón, [se adquiere] entendimiento [de la naturaleza] de la conciencia |
|
Christopher
Chapple y Yogi Ananda Viraj |
Sobre el corazón, comprensión de la mente
|
|
P.
V. Karambelkar |
(A través de saṃyama)
en el corazón (surge) conocimiento sobre citta |
|
James
Haughton Woods |
[Como resultado de la restricción] sobre el corazón
[surge] conciencia del complejo mental |
|
62. Phulgenda
Sinha |
Mediante la práctica de Saṃyama sobre el corazón, se adquiere conocimiento de la
mente |
|
Emilio
García Buendía |
(Por saṃyama)
en el corazón (se consigue) el conocimiento de la mente consciente |
|
Oscar
Pujol |
Con el del corazón, el conocimiento integral de la mente |
|
Chip Hartranft |
Al concentrarse con la perfecta disciplina en el corazón
se comprende la naturaleza de la mente |
Vocabulario
hṛdaye citta-saṃvit
hṛdaye (sobre el corazón) cittasaṃvit (comprensión de la mente)
hṛdaya
(hṛdaye): (n, loc,
sg) en el corazón; 1) sobre el asiento de sentimientos y
sensaciones; 2) en el centro energético en el plexo solar (anāhatacakra).
—El término
sánscrito traducido como “corazón” (hṛdayam) no se corresponde realmente con el órgano físico del corazón. Se
refiere a una zona sensible muy localizada en la base y la línea central del
tórax. El corazón es el lugar donde se percibe el espacio (ākāśa). También se dice que el ser interior (ātman) y el sol residen en el corazón. Durante el sueño profundo, cada ser
humano retorna a “la morada del corazón”, donde resulta bañado con su divina luz solar. Según el yoga, el
corazón se corresponde con el cuarto cakra, anāhatacakra (Bouanchaud,
Bernard “The Essence
of Yoga”).
citta-: mente, razón, inteligencia, conciencia; 1)
sensación, aquello que es percibido, aquello sobre lo que la mente se fija; 2)
mente o conciencia en su totalidad, como conjunto de todas sus actividades y
funciones; 3) la sede, el órgano, el conjunto de las funciones, actividades,
procesos intelectivos, volitivos y emocionales del individuo; 4) se compone de
intelecto (buddhi, asmitāmātra), conciencia de existencia individual (asmitā, ahaṃkāra) y mente sensible (manas); 5)
es similar al concepto de instrumento interno (antaḥkaraṇa) en el sāṃkhya y el vedānta).
saṃvid
(saṃvit): (f, nom,
sg) conocimiento, intuición, comprensión.
Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)
3.34(154): yad idam asmin brahmapure daharaṃ puṇḍarīkaṃ
veśma, tatra vijñānam | tasmin saṃyamāc cittasaṃvit
||34||
En la ciudad
de Brahma, el pequeño
loto es el palacio; en su interior se encuentra la
conciencia (vijñāna). Efectuando saṃyama en este (lugar), se logra la comprensión de la mente (citta).
Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||3.34||
hṛdayaṅ śarīrasya pradēśaviśēṣastasminnadhōmukhasvalpapuṇḍarīkā.bhyantarē.ntaḥkaraṇasattvasya
sthānaṅ tatra kṛtasaṅyamasya
svaparacittajñānamutpadyatē. svacittagatāḥ sarvā
vāsanāḥ paracittagatāṅśca
rāgādīñjānātītyarthaḥ.
El corazón (hṛdaya) es un lugar determinado del cuerpo. En éste,
dentro de un pequeño loto invertido, está ubicada la sede de la cualidad pura (sattva), en tanto que órgano interno (antaḥkaraṇa). Al practicar el saṃyama en relación a esto, surge el conocimiento de la mente de otros y de la
propia. Se conocen todas las impresiones residuales afincadas en la propia
mente, así como las pasiones, etc., afincadas en las mentes de otros. Este es
el sentido.
Śaṅkara — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. VIII-XIV?)
La ciudad de
Brahma es el cuerpo; y el pequeño loto es el punto del
cuerpo en forma de loto con sus pétalos hacia abajo. Igual que en un palacio,
en éste se encuentra el centro neurálgico de reunión de diferentes nāḍīs. En él se encuentra la mente (citta). Efectuando saṃyama en el loto que se encuentra sujeto al nāḍī central en el pecho, y que es el lugar de reunión
de las corrientes vitales (prāṇa), surge la comprensión de sattva.
© Yogadarshana – Yoga y Meditación