Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home
| Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA
SŪTRAS | Darśana
Samādhi Pāda | SĀDHANA PĀDA | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado:
marzo 2024
Pātañjalayogaśāstra (tasya saptadhā
prāntabhūmiḥ prajñā)
96. La intuición trascendental de siete pasos es
la última etapa de éste yogui, para quien el inalterable conocimiento discriminatorio ha surgido.
97. La palabra “de éste” se refiere a quien posee
el conocimiento elevado. “Siete pasos” significa que cuando ninguna otra idea
surge en la mente, una vez que ha desaparecido la suciedad del velo de la
impureza, la sabiduría del conocedor de la diferencia tiene siete aspectos: (i)
Lo que debe evitarse, todo el dolor que aún no ha llegado, ha sido comprendido
completamente y no precisa mayor investigación; (ii)
La causa de lo que debe evitarse, la
correlación entre “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”, se ha consumido y no necesita destruirse ya más;
9798.
(iii) La cesación de las causas de aflicción se percibe
directamente a través de la inhibición producida por el
samādhi.
9799.
(iv) El “conocimiento-de-la-diferencia” se ha aplicado como
medio para lograr la liberación. Estos cuatro pasos conforman la
liberación en relación con la sabiduría. No obstante, la liberación de la mente
tiene tres pasos más. (v) Se logra el dominio sobre la función
intelectiva. (vi) Habiendo desaparecido toda implicación, los componentes
fundamentales de la función intelectiva cambian su razón de ser hacia la
disolución en la causa primordial, como rocas caídas de una montaña, y con
ello, hacia la cesación. Y una vez que se han disuelto, no vuelven a surgir,
pues ha desaparecido su causa, la ignorancia esencial. (vii)
En este estado, más allá de cualquier conexión con los componentes
fundamentales de la función intelectiva, se dice que puruṣa es únicamente la luz de su propia naturaleza,
solitario y puro. El puruṣa que
alcanza esta última etapa de la intuición trascendental, para quien el
inalterable conocimiento discriminatorio ha surgido, es considerado “el idóneo”. Aunque la mente
sea lo que se ha disuelto, puruṣa
es considerado “el idóneo”, pero solo en el sentido de encontrarse más allá de los componentes
fundamentales de la función intelectiva, es decir, liberado.
तस्य सप्तधा प्रान्तभूमिः प्रज्ञा॥२७॥
tasya saptadhā prāntabhūmiḥ prajñā ||27||
La intuición trascendental de
siete pasos es la última etapa de éste (yogui, para quien el inalterable conocimiento discriminatorio ha surgido)
(Traducción propia)
(Otras traducciones)
Vyaas Houston |
Respecto
a éste (hāna–upāya–-medio hacia el fin), la prajñā–intuición trascendental de
siete pasos, es la última etapa |
Georg Feuerstein |
En
él [que posee la incesante visión de discernimiento], surge, en la última
etapa, la sabiduría (prajñā)
[que tiene] siete pasos |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
La
sabiduría en la última etapa es de siete tipos |
P. V. Karambelkar |
La
prajñā (de vivekakhyāti) (tiene) siete
etapas bien marcadas |
James Haughton Woods |
En
él [se da] la intuición de siete pasos y se avanza en etapas hacia lo más
alto |
Pandit Usharbudh Arya |
La
sabiduría de tal [persona realizada] se encuentra en el último nivel [y se
divide] en siete pasos |
Emilio García Buendía |
De
éste (camino), el conocimiento intuitivo (es) la etapa más alta de siete |
Oscar Pujol |
En
esta [intelección discriminativa] la séptuple sabiduría trascendental |
Chip Hartranft |
En
el nivel último de la distinción, la sabiduría se extiende a los siete
aspectos de la naturaleza |
—El yoga es un esfuerzo
graduado y se cree que el iniciado progresa cada vez a un nivel superior hasta
que alcanza el estadio final (prāntabhūmi), el cual consiste en la sabiduría de siete pasos (saptadhaprajñā). Sin embargo, dado que el progreso depende de la capacidad
y compromiso individual, no puede haber una escala objetiva rígida sino solo
modelos que sirven como señales a lo largo del camino. Uno de estos modelos es
la clasificación del samādhi en cuatro clases
principales (Feuerstein, George "Encyclopedic Dictionary of Yoga").
Vocabulario
tasya saptadhā
prānta-bhūmiḥ prajñā
prajñā (la intuición trascendental) saptadhā (de siete
pasos) prānta-bhūmiḥ (es la última etapa) tasya (de éste)
tad
(tasya): (m, gen, sg) de ello, de este, su.
saptadhā: (indecl) siete partes, siete veces, siete pasos, siete aspectos.
prānta-: último, límite,
frontera.
bhūmi
(bhūmiḥ): (f,
nom, sg) situación, lugar, tierra; 1) establecida, arraigada; 2) fundamento,
base; 3) etapa, nivel.
prāntabhūmi
(prāntabhūmiḥ): (f, nom, sg) última etapa; 1) hace referencia a una persona o cosa
cuya situación se encuentra en el límite extremo.
—El
término prānta-bhūmi, interpretado por Vyāsa como una referencia a
la meta final, puede referirse a la secuencia de etapas que conducen a la
octava. Prānta combina el prefijo pra, que
significa “hasta”, con
anta, que significa “fin”. Por tanto, se referiría a lo que precede a la
etapa final u octavo logro, a las etapas que son preparatorias para el logro
del samādhi. Cada una de estas siete se debe trascender en
última instancia, al igual que son rechazados por prakṛti los siete bhāvas en el momento en que surge el conocimiento
liberador. Teniendo en cuenta la colocación de los sūtras en la discusión
sobre el Sāṃkhya, y justo antes de la exposición del yoga de ocho
pasos, creo que es plausible que “prānta-bhūmi” se refiera a las etapas previas a la consecución de
la meta y no al objetivo en sí, tal como afirma Vyāsa… Si nos fijamos en la colocación del Yoga Sūtra
II.27 al final del resumen del sistema Sāṃkhya, el término prānta-bhūmi podría referirse a los siete bhāvas diferentes de jñāna. Pero si lo consideramos en términos de la
discusión que sigue a continuación sobre el Yoga de ocho pasos, podría
referirse a las siete etapas previas a la consecución del samādhi (Chappel, Christopher Key, "Interpretando a Patañjali sin
Vyāsa", págs. 17-18).
prajñā: (f, nom, sg) sabiduría, conocimiento, entendimiento; 1) conocimiento intuitivo o
trascendente; 2) visión inmediata de la verdad en todos sus aspectos,
simultáneamente, la cual precede a la interiorización completa que
trasciende el conocimiento del objeto (asaṃprajñātasamādhi) y, a su vez, está
precedida por fe (śraddhā), energía (vīrya),
atención (smṛti) e interiorización completa con conocimiento (saṃprajñātasamādhi)
Otras
variaciones del texto original:
tasya saptadhā
prāntabhūmiprajñā
Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)
2.27(97): tasyeti
pratyudita-khyāteḥ pratyāmnāyaḥ
|
La palabra tasya se
refiere a quien posee el conocimiento elevado (khyāti).
—El flash
gnóstico o prajñāloka al que se refiere Vyāsa
en I.47 y en III.5 puede asimilarse al clímax de la gnosis de siete
pasos que se describe como surgiendo de la visión de discernimiento, vivekakhyāti, (II.26)
(Feuerstein, Georg "The Philosophy of Classical
Yoga").
—El pronombre tasya del sūtra se
refiere a la expresión "un yogui, para quien el conocimiento ha surgido (pratyuditakhyāti)”.
Este término remite al lector a un pasaje del bhāṣya
sobre el Yoga Sūtra 1.16, que es el único otro ejemplo de la
palabra pratyuditakhyāti en el PYŚ. Allí, la forma más elevada de liberación del deseo se
describe de la siguiente manera: “Esta liberación del deseo no es más que claridad del
conocimiento. Cuando surge este conocimiento, el yogui piensa: ‘lo
que se debe alcanzar ya se ha alcanzado; las causas de aflicción que deben ser
destruidas ya han sido destruidas; se ha roto la cadena continua del ciclo de
los seres, la esclavitud por la que los hombres nacen y mueren, y después de
morir vuelven a renacer’. Este pasaje representa a un
yogui que ha alcanzado la liberación en su vida presente, que es el mismo
estado al que el Yoga Sūtra 2.27 alude al mencionar "la penetración
en su etapa final" de desarrollo en el camino yóguico hacia la liberación.
Desde un punto de vista teórico, la referencia del Yoga Sūtra 2.27 a un
pasaje bhāṣya en PYŚ 1.16 está por lo tanto plenamente
justificada. La referencia es también apropiada e incluso necesaria con
respecto a la estructura de la obra, porque ningún sūtra
anterior al Yoga Sūtra 2.27 contiene un referente adecuado del pronombre tasya
(Maas, Philipp A., “Breve historiografía del Yoga
Clásico”, pág 13)
2.27(97): saptadhety
aśuddhy-āvaraṇa-malāpagamāc
cittasya pratyayāntarānutpāde sati
sapta-prakāraiva prajñā vivekino
bhavati |
Siete
pasos (significa que) cuando ninguna otra idea surge
en la mente, una vez que ha desaparecido la suciedad del velo de la impureza,
la sabiduría del conocedor de la diferencia (vivekin)
tiene siete aspectos:
2.27(97): tad yathā —(1) parijñānaṃ
heyaṃ nāsya punaḥ parijñeyam asti |
(i) Lo que debe evitarse
(heya) (es decir, todo el dolor que aún no ha llegado) ha sido comprendido
completamente y no precisa mayor investigación;
2.27(97): (2) kṣīṇāḥ heya-hetavo na punar eteṣāṃ
kṣetavyam asti |
(ii)
La causa de lo que debe evitarse (es decir, la correlación entre “lo-que-observa”
y “lo-que-es-observado”, etc.) se ha consumido y no necesita
destruirse ya más;
2.27(9798): (3) sākṣātkṛtaṃ
nirodha-samādhinā hānam |
(iii)
La cesación (hāna) (de las causas de
aflicción) se percibe directamente a través de la inhibición producida por la
interiorización completa.
2.27(98): (4) bhāvito viveka-khyāti-rūpo hānopāya iti |
(iv)
El “conocimiento-de-la-diferencia” se ha aplicado como medio para lograr la
liberación.
2.27(98): eṣā
catuṣṭayī kārya-vimuktiḥ prajñāyāḥ
|
Estos cuatro pasos
conforman la liberación en relación con la sabiduría.
2.27(98): citta-vimuktis
tu trayī—
No obstante, la
liberación de la mente tiene tres pasos más.
2.27(98): (5) caritādhikārā buddhiḥ
|
(v) Se logra el dominio
sobre la función intelectiva (buddhi).
2.27(98): (6) guṇā giri-śikhara-kūṭa-cyutā
iva grāvāṇo niravasthānāḥ
sva-kāraṇe pralayābhimukhāḥ
saha tenāstaṃ gacchanti
|
(vi) Habiendo
desaparecido toda implicación, los guṇas (de la función
intelectiva) cambian (su razón de ser) hacia la disolución en la causa
primordial, como rocas caídas de una montaña, y con ello, hacia la cesación.
2.27(98): na caiṣāṃ
pravilīnānāṃ punar saty utpādaḥ prayojanābhāvād iti |
Y una vez que se han
disuelto, no vuelven a surgir, pues ha desaparecido su causa (es decir, avidyā).
2.27(98): (7) etasyām avasthāyāṃ
guṇa-sambandhātītaḥ
svarūpa-mātra-jyotir amalaḥ
kevalī puruṣa iti |
(vii)
En este estado, más allá de cualquier conexión con los guṇas, se dice que el “sí-mismo-esencial”
(puruṣa) es únicamente la luz de su propia naturaleza, solitario y puro.
2.27(98): etāṃ
sapta-vidhāṃ prānta-bhūmi-prajñām anupaśyan puruṣaḥ kuśala ity ākhyāyate
|
El “sí-mismo-esencial”
que alcanza esta última etapa de la intuición trascendental, para quien el
inalterable conocimiento discriminatorio ha surgido, es considerado “el
idóneo”.
2.27(98): pratiprasave’pi cittasya muktaḥ
kuśala ity eva bhavati guṇātītatvād
iti ||27||
Aunque la mente sea lo
que se ha disuelto, (el “sí-mismo-esencial”) es considerado como “el
idóneo”, pero solo en el sentido de encontrarse más allá de los guṇas, (es decir) liberado.
—Según Patañjali, el estado final de prajñā tiene siete pasos. De ellos, los primeros cuatro
se consiguen mediante un esfuerzo consciente y cuando tales estados de prajñā (sabiduría sobrenatural) fluyen de forma
armoniosa y no son interrumpidos por ningún otro fenómeno o estado consciente
de pratyayas el puruṣa se libera finalmente mediante la regresión
natural de citta a su causa primera; este
movimiento hacia atrás se haya representado por los otros tres pasos. Los siete
pasos pueden enumerarse como sigue: 1) Se ha evitado el dolor que había que
evitar. Ya no hay más que evitar. Este es el primer aspecto de prajñā, en el cual la persona que desea liberarse
es consciente de conocer todo acerca del dolor. 2) Se ha eliminado la causa del
dolor y no queda nada más que haya de eliminarse. Esta es la segunda etapa o
aspecto de la ascensión de prajñā. 3) Se ha percibido la
naturaleza de la extinción del dolor en el estado de samādhi, de tal forma que se ha comprendido la
extinción final del dolor como algo similar. 4) Se ha realizado la
discriminación final entre prakṛti y puruṣa, el medio inmediato para extinguir el dolor.
Tras esta etapa, nada queda ya por hacer. Se ha logrado el auténtico
conocimiento final. Esto se denomina paravairāgya. Es la consumación más elevada, en la que puruṣa no tiene más obligaciones que cumplir. Esto
se denomina, por tanto, kāryavimukti (salvación que depende del
esfuerzo de puruṣa) o jīvanmukti. A continuación, sigue el cittavimukti, o proceso para liberar puruṣa de citta, en tres etapas. 5) El aspecto de buddhi ha terminado finalmente sus servicios a puruṣa, habiéndole proporcionado experiencias y
liberación. Nada queda por hacer respecto al puruṣa. Este es el primer estado de regresión de citta. 6) En cuanto se logra este estado, igual
que piedras que caen desde la cima de una montaña, los guṇas no pueden permanecer un momento más atados a
puruṣa y se retraen a su causa
primera, prakṛti; pues habiéndose eliminado avidyā, no hay atadura que los mantenga en contacto
con puruṣa y les ocasione
transformaciones. Todo el puruṣārthatā ha finalizado y los guṇas se disuelven en si mismos. 7) El séptimo y
último aspecto de los guṇas es que nunca más volverán a
cegar al puruṣa, pues su propósito teleológico
se ha cumplido o finalizado. Es fácil darse cuenta que en estos tres últimos
estados puruṣa no hace nada; pero los guṇas, a causa de su propia naturaleza sufren
estas modificaciones regresivas y retornan a su causa primordial dejando a puruṣa kevalī (por siempre solitario) (Dasgupta, Surendranath “Yoga as Philosophy and Religion”, pag. 119-121).
—Según Vyāsa, en la culminación de saṃprajñātasamādhi, el yogui tiene las siguientes visiones inmediatas:
(i) aquello que debe
evitarse, es decir, el sufrimiento futuro (duḥkha), se ha evitado; (ii) las causas de
sufrimiento han sido eliminadas; (iii) la cesación completa (hāna) ha sido llevada a cabo; (iv) los medios para realizar la cesación (vivekakhyāti) han sido aplicados con éxito; (v) se ha logrado soberanía sobre la facultad mental
superior (buddhi); (vi) los guṇas han perdido su asidero y,
como piedras que ruedan por una ladera, van hacia la disolución (pralaya); (vii) el sí mismo se muestra en su naturaleza esencial
como luz primordial (jyotiṣ), puro y solitario. Las cuatro primeras visiones
interiores, o realizaciones espontáneas, son llamadas "liberación de los
deberes" (kāryavimukti), mientras que las tres últimas son conocidas como
"liberación de la conciencia" (cittavimukti) (Feuerstein, George "Encyclopedic Dictionary of Yoga").
—El conocimiento es la
tierra suprema a la que se accede mediante siete grados: (i) yo he de determinar en primer término lo que debe
ser conocido; (ii) la ausencia de sufrimiento constituye el siguiente
grado; (iii) el espíritu alcanza la omnisciencia; (iv) el discernimiento
cancela mis deudas morales; (v) de este modo el citta queda en libertad; se
resuelven todas las vacilaciones, todos los conflictos interiores, todas las
antinomias; (vi) solamente entonces
la simple voluntad del citta basta para llevar todas
las fluctuaciones a lo virtual; (vii) he aquí, por fin, la etapa perfecta del aislamiento
espiritual (kaivalya) (Choysy, Maryse "Yoga y psicoanálisis").
—Viveka se define como el
conocimiento más perfecto (prajñā), que comprende siete grados: (i) toma de conciencia de que el hombre tiene un
problema, (ii) toma de conciencia de que la causa de este problema
está en el hombre y debe ser destruida, (iii) toma de conciencia
de que la causa de dicho problema está ligada a la unión en el hombre de lo
esencial con lo no esencial, (iv) toma de conciencia de los medios conducentes a la
separación en el hombre de lo esencial y lo no esencial. Estos cuatro primeros prajñās se refieren al hombre en su relación a las
cosas y la acción. Luego vienen: (v) toma de conciencia de que la inteligencia (buddhi) no tiene otro objetivo que revelar al
hombre a sí mismo, (vi) toma de conciencia de que las cualidades ordinarias de la mente ya no
son necesarias, es decir, son insuficientes para que el hombre se perciba a sí
mismo como es, sólo sirven para percibir lo exterior, (vii) toma de conciencia de que en el hombre lo no esencial está separado
del Esencial (Geenens, Philippe "Viniyoga").
Patañjali |
Vyāsa |
Vyutthānacitta conciencia ordinaria |
Parijñataprajñā lo que
debe conocerse se conoce |
Nirodhacitta conciencia inhibida |
Heyakṣīṇaprajñā lo que
debe eliminarse se ha eliminado |
Nirmāṇacitta conciencia individualizada |
Prāpyaprātiprajñā lo que
hay que alcanzar se ha alcanzado |
Praśāntacitta conciencia serena |
Kāryaśuddhiprajñā lo que
debe hacerse se ha hecho |
Ekāgratācitta conciencia atenta |
Caritādhikāraprajñā lo que
debe lograrse se ha logrado |
Chidracitta conciencia rota |
Guṇātītaprajñā la
inteligencia pura |
Paripakvacitta (divyacitta) conciencia pura |
Svarūpamātrajyotiprajñā conciencia
autoluminosa |
(Iyengar, BKS "Light on
the Yoga Sūtras of Patañjali").
—En
los primeros cuatro casos, nos quedamos sin nada que conocer, abandonar,
conseguir o hacer, porque ya hemos conocido todo lo que teníamos que conocer,
abandonado todo lo que teníamos que abandonar, conseguido todo lo que teníamos
que conseguir y hecho todo lo que teníamos que hacer. En el caso de la
extinción del dolor mental, el motivo es que la mente deja de ser operativa y
se termina la percepción del dolor. En el caso de la extinción del miedo, se
percibe claramente la disolución de los constituyentes en la naturaleza, el
retorno a la calma primordial y la improductividad de la naturaleza por falta
de un motivo ulterior. En la extinción de toda conceptualización, se observa la
luz impoluta de la propia conciencia que brilla más allá de los guṇa, como centro de nuestra verdadera personalidad
(Pujol, Oscar "Yogasūtra" pág. 194).
—Los
tres cumplimientos o logros dados en el Bhāṣya de Vyāsa (YB
I.16) parecen ser un resumen general de la sabiduría o
percepción (prajñā) séptuple (saptadhā) que se sigue de vivekakhyāti y culmina en el conocimiento de que puruṣa "es únicamente la luz de su propia naturaleza,
solitario y puro". Es puruṣa y no la mente o el sentido empírico del sí-mismo lo
que "ve" este conocimiento en su séptuple etapa final. Este
conocimiento es "conocido" o "visto” solo por puruṣa y solo puede ser reclamado por puruṣa. Además, aunque es la mente la que ha sido
transformada y liberada a través del conocimiento y el cese del mecanismo raíz
(cittavṛtti) de la identificación errónea y la ignorancia, se
dice que puruṣa es hábil y libre porque puruṣa se ha “convertido
en lo que es, siempre estuvo y está más allá de las tres gunas ".Lo que ocurre después de esta conciencia del
límite último del conocimiento (es decir, el desapasionamiento) es la
permanencia de la identidad en su verdadera forma (svarūpa) como puruṣa, y esta comprensión proporciona una base
fundamental para el estado permanentemente liberado de "soledad" (kaivalya) (Whicher, Ian “The integrity
of the yoga darsana. A reconsideration of classical yoga”, p. 181).
— Patañjali introduce el concepto de prajñā también en el segundo capítulo de los
Yogasūtra, como comprensión suprema de siete pasos (saptadhā prāntabhūmiḥ
prajñā) La explicación de Vyāsa sobre esta
comprensión de siete pasos expone una síntesis del budismo y del Sāṅkhya.
De hecho, aquí básicamente Patañjali y más tarde Vyāsa están usando el
marco de las cuatro nobles verdades en la forma de heya, heyahetu, hāna y hānopāya (1. Sufrimiento futuro que debe abandonarse. 2.
Causa de lo que debe abandonarse. 3. Abandono del objeto que debe ser
abandonado y 4. Medios para abandonar lo que tiene que ser abandonado). En el
budismo, las cuatro nobles verdades (el sufrimiento, la causa del sufrimiento,
el cese del sufrimiento y el camino que conduce al cese del sufrimiento) se elaboran
con más detalle en términos de su naturaleza, el tratamiento que se les debe
dar y el estado de haberles dado el debido tratamiento. De esta manera, las
cuatro nobles verdades asumen doce formas. La tradición budista sostiene que el
Buda tenía un conocimiento doce veces superior de las cuatro nobles verdades .
El conocimiento doce veces superior se puede presentar en forma tabular de la
siguiente manera:
Verdad: la
forma de la verdad por conocer |
La naturaleza de la verdad (satya) |
¿Qué se debe hacer
con la verdad (kṛtya)? |
Lo que hay que hacer, hecho está (kṛta) |
duḥkha |
1.
Sufrimiento de diversa índole |
5.
Ser conocida plenamente (parijñeyam) |
9.
Se conoce plenamente (parijñātam) |
samudāya |
2. Avidyā o tṛṣṇā como causa
de sufrimiento |
6.
Ser abandonada (prahātavyaḥ) |
10.
Está abandonada (prahīṇaḥ) |
nirodha |
3. Cese del
sufrimiento |
7.
Realizarse (sākṣātkartavyaḥ) |
11.
Está realizada (sākṣātkṛtaḥ) |
mārga |
4. Noble
óctuple sendero |
8.
Ser practicada (bhāvayitavyaḥ) |
12.
Está practicada (bhāvitaḥ) |
Todo
esto se encuentra en el trasfondo de la explicación de Vyāsa sobre la
comprensión última de siete pasos. Vyāsa clasifica aquí la comprensión
emancipadora en dos liberaciones: liberación cognitiva y liberación mental (prajñāvimukti y cetovimukti) . Incluye cuatro tipos de comprensión bajo la liberación cognitiva y
tres tipos de comprensión bajo la liberación mental . La liberación cognitiva
se explica de cuatro formas como: 1. Heya es conocida totalmente de modo
que nada queda por conocer, 2. Las causas de heya se han destruido de manera
que ninguna de ellas queda por destruir, 3. El abandono se realiza por
absorción en la cesación (nirodha-samādhi) y 4. Se practican los medios para el abandono en forma de
conocimiento discriminatorio. La comprensión cuádruple refleja claramente el
conocimiento cuádruple bajo la fórmula “lo que se debe hacer, hecho está”, que se muestra en la última columna de la tabla anterior. Vyāsa
entonces explica la triple liberación mental (cittavimukti)
como 1. Buddhi ha cumplido su función 2. Los guṇas
tienden a fusionarse en sus causas para no emerger de nuevo. 3. Puruṣa
brilla como ser puro sin ninguna relación con los guṇas.
Puede comprobarse claramente que explica la liberación mental vívidamente en la
terminología del Sāṅkhya (Gokhale, Pradeep “Interacción
de ideas budistas y del Sāṅkhya en el Yoga de Patañjali", pag. 13-14).
Bhoja —
Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||2.27||
tasyōtpannavivēkajñānasya jñātavyavivēkarūpā prajñā prāntabhūmau sakalasālambanasamādhibhūmiparyantē
saptaprakārā bhavati. tatra kāryavimuktirūpā catuṣprakārā
1 -- jñātaṅ mayā
jñēyaṅ na jñātavyaṅ
kiṅcidasti. 2 -- kṣīṇā
mē klēśā
na kiṅcitkṣētavyamasti. 3 -- adhigataṅ mayā
jñānaṅ, 4 -- prāpta mayā vivēkakhyātiriti.
pratyayāntaraparihārēṇa tasyāmavasthāyāmīdṛśyēva
prajñā jāyatē. īdṛśī
prajñā kāryaviṣayaṅ nirmalaṅ jñānaṅ kāryavimuktirityucyatē.
cittavimuktistridhā 5 -- caritārthā
mē buddhirguṇā
hatādhikārā giriśikharanipatitā
iva grāvāṇō na punaḥ sthitiṅ yāsyanti, 6 --
svakāraṇē pravilayābhimukhānāṅ
guṇānāṅ mōhabhidhānamūlakāraṇābhāvānniṣprayōjanatvāccāmīṣāṅ
kutaḥ prarōhō
bhavēt, 7 -- sātmībhūtaśca
mē samādhistasminsati
svarūpapratiṣṭhō.hamiti. īdṛśī triprakārā
cittavimuktiḥ. tadēvamīdṛśyāṅ
saptavidhaprāntabhūmiprajñāyāmupajātāyāṅ
puruṣaḥ kuśalaḥ
ityucyatē.
La
comprensión perfecta, bajo la forma del discernimiento acerca de aquello que ha
de ser conocido, del conocimiento discriminativo así surgido. Es de siete
clases, hasta su más alto grado, hasta el límite del estadio del énstasis (samādhi) con soporte, en su totalidad. Entre éstos, el que
se refiere a la liberación de los resultados, es de cuatro clases. 1) Lo
cognoscible ha sido conocido por mí. 2) No hay nada por conocer. 3) Las
imperfecciones naturales han sido destruidas por mí; nada hay para mí que deba
ser destruido. 4) He llegado al conocimiento; la lucidez del discernimiento ha
sido obtenida por mí. En esta condición, mediante el abandono de toda otra
idea, nace una tal comprensión perfecta. Tal comprensión perfecta, que es
conocimiento puro con relación a los resultados (de las acciones), es llamada
liberación de los resultados. La liberación de la mente es de tres tipos. 1) Mi
intelecto (buddhi) ha cumplido el objetivo de su actividad. 2) Como
piedras caídas de la cima de una montaña, que no pueden regresar a su sitio,
los elementos constitutivos de la Naturaleza Primordial han perdido su
predominio; en ausencia de la causa primordial llamada ignorancia (moha), y no habiendo ya motivación, ¿de dónde podrían ellas surgir, encaminadas ya a su disolución en su
propia causa? 3) Y el énstasis se ha vuelto para mí mi propio sí-mismo; siendo
esto así, yo soy el fundamento de mi propia forma. Tal es la liberación de la
mente, que es de tres clases. Entonces producida así esta séptuple comprensión
perfecta hasta su más alto grado, se dice que el Espíritu queda solo.
Śaṅkara — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. VIII-XIV?)
Este sūtra muestra la convicción que proporciona la propia experiencia en la
persona que posee visión correcta, cuando tal visión ha sido despertada. Las
siete divisiones del conocimiento se citan en orden: (i) Lo que debe ser
evitado es el sufrimiento de todo tipo, y eso ha sido comprendido por medio de
pruebas incuestionables. (ii) Las causas son los kleśas y el karma. No hay la más mínima parte de ellos que no haya sido consumida por
el fuego del conocimiento y reducida a meras semillas quemadas, de tal forma
que necesitase otra destrucción posterior. Aquí surge la idea "soy quien
ha alcanzado lo que ha sido alcanzado", lo cual es una idea de madurez en
la visión correcta (saṃyagdarśanaparipāka),
igual que la idea que surge en quien se libra de la enfermedad "la causa
de la enfermedad ha desaparecido y me encuentro bien: no más tratamiento".
(iii) El samādhi
de cesación, al estar próximo a la liberación, es denominado como tal. La
liberación se experimenta directamente, se convierte en el objeto de los
sentidos. Todo esto es considerado como el estadio final de la soledad
trascendental, la soledad que va a ser alcanzada. (iv)
Los medios han sido correcta e intensamente practicados. Cuando el conocimiento
que surge en el conocedor de la diferencia alcanza la convicción de visión
correcta, se establece en verdad. Esto es la liberación del conocimiento
respecto a lo que debe hacerse, respecto al deber. Ahora continúa la cesación de
los guṇas mentales. La liberación de la luminosidad de la mente (el
conocimiento en la mente) consiste en la disolución de éstos, los cuales han
cumplido el propósito de puruṣa y ahora están sin objetivo. (v) Puesto que no hay nada que hacer, los
guṇas se encaminan hacia la disolución en el yo (ahaṃkāra), junto con sus efectos en la mente. Esta es la primera liberación de
la mente iluminada (prajñācitta). (vi) Existe libertad
respecto a lo que debe hacerse. Esta es la segunda liberación de la mente
iluminada. (vii) En este estado de disolución de los guṇas, sin objetivo definido, resulta transcendida la conexión con los guṇas, es decir, entre observador y observado.
© Yogadarshana – Yoga y Meditación