Yoga Sūtras
Aforismos sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home
| Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
Samādhi Pāda | SĀDHANA PĀDA | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado:
marzo 2024
Pātañjalayogaśāstra(aparigrahasthairye
janmakathaṃtāsaṃbodhaḥ)
108.
Cuando el yogui se establece con firmeza en la abstención de riquezas, comprende “el cómo” y “el
por qué” de la existencia. Ese
conocimiento le pertenece plenamente. Así, el deseo de conocer de este yogui
sobre los estados de su esencia en el pasado, el presente y el futuro, como por
ejemplo: “¿quién soy yo?, ¿de qué estoy compuesto?, ¿qué es este cuerpo?, ¿cómo
llegó a existir este cuerpo?; o, ¿hacia dónde voy? y ¿cuál será mi esencia en
el futuro?”, retrocede de forma natural. Todos los logros mencionados en
éste y en los aforismos precedentes se perfeccionan cuando el yogui se
establece firmemente en los yamas.
अपरिग्रहस्थैर्ये जन्मकथन्तासम्बोधः॥३९॥
aparigrahasthairye
janmakathaṃtāsaṃbodhaḥ ||39||
Cuando [el yogui]
se establece con firmeza en la abstención de riquezas, comprende “el cómo” y “el
por qué” de la existencia
(Traducción propia)
(Otras traducciones)
Vyaas Houston |
Una vez establecido en aparigraha–no poseer – comprensión del
porqué del nacimiento |
Georg Feuerstein |
Cuando se establece en la ausencia
de codicia, [el yogui se asegura] el conocimiento del porqué de [sus]
nacimientos. |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Una vez afianzado en la no posesión,
conocimiento del “cómo” de la existencia |
P. V. Karambelkar |
En la estabilización de aparigraha (no poseer) (tiene lugar)
el conocimiento completo del objetivo de la (propia) vida (o vidas) |
James Haughton Woods |
En cuanto se afianza en la
abstinencia de aceptar regalos, completa iluminación sobre las condiciones
del nacimiento |
Pandit Usharbudh Arya |
Logrando estabilidad en la
no-satisfacción, la realización completa del “cómo y porqué” [suceden] las
encarnaciones |
12. Phulgenda Sinha |
Con la adopción del principio de no codicia,
desarrollo de la comprensión correcta sobre el propósito de la vida |
Emilio García Buendía |
En la estabilidad de la renuncia a
lo material (se deriva) la comprensión del cómo del nacimiento |
Oscar Pujol |
Cuando se estabiliza la no
aceptación se comprende el porqué del nacimiento |
Chip Hartranft |
La ausencia de deseos revela el
verdadero propósito de la existencia |
—La
ausencia de codicia, que es la renuncia al deseo de posesiones, es la gradual
suspensión de identidad del ego a favor del si-mismo-trascendental. Este
progresivo cambio de identidad proporciona al hombre acceso a la memoria
profunda que no actúa solo como depósito de los activadores subliminales
generados en su actual encarnación, sino que también contiene los deseos
potenciales (vāsanā) almacenados a partir de las destiladas experiencias vitales de
anteriores nacimientos (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).
—Aparigraha significa no solo la no posesión o no aceptación de regalos, sino
también la liberación de la rigidez del pensamiento. Mantener los propios
pensamientos es también una forma de posesividad y, tanto los pensamientos como
las posesiones materiales, deben ser rehuidos. En otro caso dejan fuertes
impresiones en la conciencia que se transforman en semillas y se manifiestan en
vidas futuras (Iyengar, BKS “Light on the Yoga Sūtras of Patañjali”).
—Parigraha es moverse más y más hacia el materialismo. La
reducción de este parigraha, esto es, aparigraha, significa
que nos interesamos por el mundo interior. Cuanto menos tiempo empleemos en
tener posesiones, más tenemos para investigar Yoga, y así se llega más
fácilmente a encontrar respuestas (Desikachar, TKV “Yoga”).
—Quien no es avaricioso está seguro. Tiene tiempo de
entregarse a la reflexión profunda. Su comprensión de sí mismo es completa. A
más poseemos, más debemos ocuparnos de ello. El tiempo y la energía gastados en
adquirir y proteger nuevos bienes y en padecer por ellos no puede ser dedicado
a las cuestiones esenciales de la vida (Desikachar, TKV “Yoga-sūtra de
Patañjali”).
—R. Metha se resiste a la
interpretación tradicional de Vyāsa y define el conocimiento o conciencia
(saṃbodha) del “cómo y por qué de la
existencia” (janma kathaṃtā) como el “sentido de la
existencia”. Aunque la no posesión puede significar incluso la renuncia al
hogar, aquí la no posesión se refiere a la mente totalmente desposeída de sí
misma. Metha relaciona la no posesividad con la renuncia a proyectar la
realidad y concluye: “Solo cuando cesan todas las proyecciones, incluso las más
ideales, puede comprenderse el significado intrínseco de la vida” (Grinshpon,
Yohanan “Silence Unheard – Deathly Otherness in Pātañjala-Yoga”, pág. 41)
—Sean cuales sean los medios utilizados para
adquirir algo, el anhelo de acumular cosas se basa en la arraigada creencia de
que los objetos exteriores pueden hacernos felices. Liberarnos de los deseos (aparigraha) nos
permite buscar la verdadera fuente de la felicidad, que es la sabiduría, o prajñā (Hartranft, Chip "Los
yogasutra de Patañjali" pag. 75).
Vocabulario
aparigraha-sthairye janma-kathaṃtā-saṃbodhaḥ
aparigraha-sthairye
(establecido con firmeza en la abstención de riquezas) janma-kathaṃtā-saṃbodhaḥ (se comprende “el cómo” y “el por qué” de la
existencia)
aparigraha: (masculino) no
poseer, no adquirir; poseer lo justo y necesario, ausencia de avidez; no
recibir o aceptar regalos; pobreza voluntaria; 1) abstenerse de riquezas: quinta
abstención (yama) del yoga de los ocho pasos (aṣṭāṅgayoga).
sthairya (sthairye): (neutro,
locativo, singular) con firmeza, con estabilidad,
sobre la fijeza, en la permanencia.
janman
(janma): (neutro, nominativo, singular) nacimiento, vida; 1) origen, producción, aparición; 2) existencia.
kathaṃtā: (femenino,
nominativo, singular) el cómo, el qué, el por
qué.
saṃbodha (saṃbodhaḥ): (masculino,
nominativo, singular) conocimiento,
comprensión.
Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)
2.39(108):
asya bhavati | ko’ham āsaṃ? katham aham āsaṃ? kiṃ
svid idaṃ? kathaṃ svid idaṃ? ke vā bhaviṣyāmaḥ?
kathaṃ vā bhaviṣyāmaḥ? ity evam asya
pūrvānta-parānta-madhyeṣv
ātma-bhāva-jijñāsā svarūpeṇopāvartate |
(Ese conocimiento) le pertenece (plenamente). Así, el
deseo de conocer de este (yogui) sobre los estados de su esencia en el pasado,
el presente y el futuro (como por ejemplo:) “¿quién soy yo?, ¿de qué estoy
compuesto?, ¿qué (es) este (cuerpo)?, ¿cómo (llegó a existir) este cuerpo?; o, ¿hacia
dónde voy? y ¿cuál será mi esencia en el futuro?”, retrocede de forma natural.
2.39(108): etā yam-sthairye siddhayaḥ
||39||
(Todos) los logros (mencionados
en éste y en los aforismos precedentes) (se perfeccionan) cuando (el yogui) se
establece (firmemente) en las abstenciones.
—Los
términos sthairya y pratiṣṭhā son prácticamente sinónimos y significan el firme
establecimiento o estabilización en un estado. En los sūtras II.35 a
II.38, donde se describen los phalas (frutos) del firme establecimiento en los primeros
cuatro yamas, Patañjali ha utilizado el término pratiṣṭhā,
mientras que casi para lo mismo utiliza el término sthairya en el
presente sūtra. Aunque el significado de ambas palabras es casi el
mismo y el asunto no tiene mucha importancia, hay cuestiones que resultan
pertinentes. ¿Por qué Patañjali, que se muestra tan meticuloso utilizando los
términos más apropiados, utiliza solo en este sūtra sobre los yama-phalas un término
diferente? Como siempre, incluso en el significado de dos sinónimos se observan
ligeras diferencias. Pratiṣṭhā se asocia con el respeto o incluso con la
reverencia además de la estabilización. Las personas que observan cualquiera de
los yamas ahiṃsā, satya, asteya o brahmacarya, merecen respeto social—casi la reverencia debida a
un santo—, porque el seguimiento de estos yamas se difunde
fácilmente en la sociedad, afecta al comportamiento social de la persona y
tales personas no son muy corrientes. La estabilización en estos cuatro yamas es por
tanto un asunto de pratiṣṭhā. Por otro lado, la persona que intenta desarrollar
la tendencia de aparigraha en sí misma eliminando necesidades y renunciando a
posesiones, puede ser desconocida por la sociedad. Y si, al final, resulta
conocido socialmente, puede ser etiquetado de forma errónea y despectiva como
una persona pobre, sin éxito social. De esta forma no consigue pratiṣṭhā
estableciéndose en su observancia. La sencilla palabra sthairya resulta más
apropiada en este caso (Karambelkar, Dr. P.V. “Pātañjala Yoga Sūtra”,
pag. 274-275).
Bhoja —
Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||2.39|| kathamityasyabhāvaḥ
kathaṅtā janmanaḥ kathaṅtā janmakathaṅtā
tasyāḥ saṅbōdhaḥ samyagjñānaṅ
janmāntarē kō.hamāsaṅ kīdṛśaḥ
kiṅkāryakārīti jijñāsāyāṅ
sarvamēva samyagjānātītyarthaḥ. na kēvalaṅ
bhōgasādhanaparigraha ēva parigrahō yāvadātmanaḥ
śarīraparigrahō.pi parigraha,
bhōgasādhanatvāccharīrasya. tasminsati
rāgānubandhādvahirmukhāyāmēva pravṛttau na
tāttvikajñānaprādurbhāvaḥ. yadā punaḥ
śarīrādiparigrahanairapēkṣyēṇa
mādhyasthyamavalambatē tadā madhyasthasya
rāgādityāgātsamyagjñānahēturbhavatyēva
pūrvāparajanmasaṅbōdhaḥ.
El abstracto
de la palabra “cómo” (kathaṃtā) alude aquí a las distintas condiciones, es decir, al hecho de cómo
son las vidas. El conocimiento cabal de éstas, es su conocimiento correcto. El
sentido es que él conoce perfectamente todo lo referente a las preguntas: “¿Quién
he sido yo en otra vida? ¿Qué clase de persona? ¿Qué actos he realizado?” La
ambición abarca no sólo el deseo (de apoderarse de los objetos que procuran
satisfacción, sino también el deseo del alma (ātman) (de apoderarse de un cuerpo, porque el cuerpo es
el medio para disfrutar de esa satisfacción). Siendo esto así, estando nuestra
actividad vertida hacia afuera, en razón de esta ligazón con el deseo, no puede
prevalecer el conocimiento relativo a los primeros principios. Pero, cuando se
obtiene un estado de indiferencia, a través del abandono de la ambición por el
cuerpo y el resto, entonces, al dejar de lado el deseo, el conocimiento cabal
previo de las otras vidas se convierte, para el indiferente, en la causa del
perfecto conocimiento.
Śaṅkara — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. VIII-XIV?)
Dado que (en
este estado) no hay apego a las posesiones externas, la iluminación en el
terreno de su propio yo aparece sin esfuerzo alguno. No resulta así en quienes
se deprimen o se muestran anhelantes por las posesiones, a pesar de sus
esfuerzos.
© Yogadarshana – Yoga y Meditación