Yoga Sūtras
Aforismos sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home
| Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA
SŪTRAS | Darśana
SAMĀDHI PĀDA | Sādhana Pāda | Vibhūti
Pāda | Kaivalya
Pāda | Vocabulario
| Bibliografía
Actualizado:
septiembre, 2025
Śaṅkara
— Patañjalayogaśāstravivaraṇa I.31
Pātañjalayogaśāstra:
Yogasūtra + Yogabhāṣya
दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासा विक्षेपसहभुवः॥३१॥
duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsā
vikṣepasahabhuvaḥ ||31||
Las perturbaciones
[mentales ocasionadas por los obstáculos] se acompañan de sufrimiento,
depresión mental, inquietud corporal y respiración
corta e irregular
(Traducción propia)
(Otras traducciones)
Vyaas
Houston |
Ellos
(los obstáculos) se acompañan de problemas de dolor, depresión, agitación
corporal, inhalación y exhalación |
Georg Feuerstein |
Dolor, depresión, agitación de los miembros e inhalación y exhalación [erróneas] son los [síntomas]
acompañantes de las distracciones |
Christopher Chapple
y Yogi Ananda Viraj |
Un
cuerpo insatisfecho y desesperanzado y una inestable inhalación y exhalación
acompañan las distracciones |
P. V. Karambelkar |
Dolor y desgracia, depresión mental,
temblor de los miembros del cuerpo (y perturbaciones de) la inhalación y la
exhalación son los acompañamientos (sahabhuvaḥ) de los impedimentos (de citta) |
James Haughton
Woods |
Dolor, abatimiento, inestabilidad corporal
e inspiración-expiración son los acompañamientos de las distracciones |
Pandit Usharbudh
Arya |
Dolor,
frustración, inestabilidad de los miembros, inhalación y exhalación
involuntarias —éstos son los acompañantes
naturales de las distracciones |
Fernando Tola y Carmen Dragonetti |
Concomitantes
de las dispersiones (vikṣepa) son el sufrimiento, el
malestar mental, la agitación corporal, inspiraciones y espiraciones |
Emilio García Buendía |
El
dolor, el desánimo, la inestabilidad del cuerpo, la inspiración y la
espiración (descontroladas es) lo que existe a la vez que las distracciones
mentales |
Oscar Pujol |
Los
factores concomitantes de las dispersiones mentales son el dolor, la
frustración, el temblor de los miembros corporales, la inspiración y la
espiración [agitadas] |
Shriram Lele |
Dolor,
sensación de desdicha y tristeza, inestabilidad o temblores en el cuerpo,
inhalación y exhalación perturbadas coexisten con la confusión y los
trastornos (en la mente) |
Chip Hartranft |
Cuando
surgen el practicante puede experimentar angustia o depresión, o ser incapaz
de mantener la postura corporal correcta o de respirar con uniformidad |
Vocabulario
duḥkha-daurmanasyāṅgamejayatva-śvāsa-praśvāsāḥ vikṣepa-sahabhuvaḥ
duḥkha (sufrimiento), daurmanasya (depresión mental), aṅgamejayatva
(inquietud física) y śvāsa-praśvāsāḥ (respiración corta e irregular), vikṣepa-sahabhuvaḥ (acompañan las perturbaciones)
duḥkha-: descontento, sufrimiento, molestia, dolor, pena,
dificultad, problema.
daurmanasya-: desesperación, depresión, desaliento, melancolía,
abatimiento, desánimo, frustración, tristeza.
aṅga (aṅgam-): miembro, componente,
parte, accesorio, atributo esencial; 1) cuerpo físico.
ejayatva-: inestabilidad, temblor, estremecimiento.
aṅgamejayatva: agitación o temblor
corporal, nerviosismo, inquietud física.
śvāsa-: inhalación; 1) respiración incorrecta; 2)
respiración sonora, respiración asmática, respiración irregular, 3) siseo,
jadeo, suspiro, resoplido.
praśvāsa
(praśvāsāḥ): (m, nom, pl) exhalación; 1) respiración acortada; 2) sensación de
constricción en el pecho.
vikṣepa-: distracción, dispersión, desestabilización.
sahabhuva (sahabhuvaḥ): (m, nom, pl) homólogos, concomitantes,
acompañantes.
1.31(35):
duḥkham ādhyātmikam ādhibhautikam ādhidaivikaṃ
ca |
El dolor puede surgir de uno mismo, ser infligido
por otros seres, o ser ocasionado por la naturaleza.
—El profesor Krishnamacharya
considera dos partes en el primer capítulo del Yogasūtra. La primera define el estado de Yoga y el estado
de no Yoga, la mente y sus actividades, el método general de Yoga, los samādhis y los diferentes métodos para alcanzarlos. La
segunda parte empieza con la introducción del concepto de īśvarapraṇidhāna. A partir de ahí, Patañjali toma una dirección sensiblemente diferente del sāṃkhya porque, en vez de especulaciones metafísicas,
propone una serie de medidas muy concretas para eliminar las dificultades. La
primera y más importante es la devoción al Señor. El más alto nivel de
meditación (dhyāna) sobre él,
borra los tres sentimientos fundamentales: (i) ādhyātmika, el dolor del cual somos responsables, (ii) ādhibhautika, aquel cuya causa es nuestro entorno, (iii) ādhidaivika, el sufrimiento que no podemos explicar
(Desikachar, TKV "Viniyoga").
1.31(35):
yenābhihatāḥ prāṇinas
tad-upaghātāya prayatante,
tad duḥkham |
El dolor es lo que abate a los seres y lo que éstos
desean evitar.
1.31(35):
daurmanasyam icchā-vighātāc
cetasaḥ kṣobhaḥ
|
La depresión es la agitación mental producida por un
deseo no satisfecho.
1.31(35):
yad aṅgāny ejayati
kampayati tad aṅgam-ejayatvam
|
La agitación física
es un estado que produce inseguridad y temblores corporales.
1.31(35):
prāṇo yad bāhyaṃ
vāyum ācāmati
sa śvāsaḥ |
La espiración corta e irregular se produce cuando se expulsa aire hacia el exterior.
1.31(35):
yat koṣṭhyaṃ vāyuṃ
niḥsārayati sa praśvāsaḥ
|
La inspiración corta e irregular se produce cuando el aire fluye hacia el interior llenando
primero el abdomen.
—Aquí se hace referencia al proceso natural de exhalación e inhalación.
Cuando se hace de forma inconsciente o indeseada resulta perjudicial para la
concentración. Pero la respiración regulada, es decir, la inhalación y
exhalación controladas para hacer surgir la concentración por medio del prāṇāyāma, no favorece la aparición de perturbaciones o de obstáculos. En
concentración profunda generalmente se detiene la respiración, pero continúa el
flujo de la conciencia interior desarrollado gracias al prāṇāyāma (Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy of Patañjali").
—Se puede decir que existen tres tipos de
respiración: (i) la respiración normal, más o menos regular, que se da en las
condiciones ordinarias de la vida de todo individuo; (ii)
la respiración agitada, irregular, que acompaña generalmente a estados
emocionales de excitación o depresión y a la enfermedad. Este tipo de
respiración y el anterior pueden ser calificados de “espontáneos”. Y (iii) la respiración “pranayámica”, o sea la respiración sometida al prāṇāyāma o control consciente de la respiración, destinada a
introducir en ella un ritmo determinado y a regular el volumen de aire
inspirado. El presente sūtra con los términos
“inspiraciones” y “espiraciones” (śvāsa-praśvāsa), se refiere a la respiración espontánea no
controlada (por consiguiente, a la respiración normal y a la respiración
agitada o irregular) (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali",
pag 162).
1.31(35):
ete vikṣepa-saha-bhuvaḥ, vikṣipta-cittasyaite bhavanti |
Estos estados acompañan a las citadas perturbaciones
y solo se producen en quien tiene la
mente dispersa.
—Todas estas interrupciones provocan uno o más de los
siguientes síntomas: incomodidad mental, pensamiento negativo, incapacidad de
sentirse cómodo en diferentes posturas corporales y dificultad para controlar
la propia respiración. El primer signo, duḥkha (el dolor interno), es la experiencia vivida por la
persona. Es posible que sea la causa de una toma de conciencia. Este dolor es
evidente para quien lo vive; es un signo más aparente porque es más
"grosero". Daurmanasya, estado depresivo, es menos manifiesto en un
principio, pero no tarda generalmente en manifestarse. La inestabilidad del
cuerpo, sus temblores (aṅgamejayatva) no son otra cosa que los efectos del estado mental
inestable en función de los obstáculos. Es un síntoma corporal más o menos
visible exteriormente según la sensibilidad de la persona. La respiración corta
e irregular (śvāsa-praśvāsa) es el más sutil. Hasta que no se llega al límite
de la sofocación, raros son los que pueden reconocer su deficiencia
respiratoria (Desikachar, TKV "Viniyoga").
—La secuencia: sentimiento de
vulnerabilidad, desesperación, persistencia de lo que causa temblor corporal,
respiración jadeante y constricción torácica, representa la transformación de
la emoción en un síndrome psicosomático. Se inicia con un sentimiento de
vulnerabilidad y finaliza con constricción en el pecho. Aunque la situación
inicial que da lugar al sentimiento de vulnerabilidad pueda desaparecer, el
resultado final puede presentarse años más tarde como una ocasional cortedad
del aliento. También puede suspenderse la transformación y permanecer en
estados intermedios. Este sūtra
establece que la transformación es concurrente con la dispersión de las
sensaciones. En cada momento en que se distorsiona la percepción (por la falta
del equilibrio descrita en I.30), surge la posibilidad de que se inicie
la cadena de transformación (Semenov, Dimitri “Yoga Sūtra of Patañjali“)
—Śvāsa-praśvāsa corresponde al mismo término en prāṇāyāma. Vācaspati Miśra, en su comentario, señala que śvāsa
(inhalación) se opone a la respiración adecuada, ya que śvāsa se
realiza sin acción volitiva (anicchata), y por lo tanto es samādhyaṅgarecaka virodhī. Del mismo modo praśvāsa (exhalación) es samādhyaṅgapurakavirodhī. Los dos términos, por lo tanto, se oponen al prāṇāyāma. Aṅgamejayatva (temblor, inestabilidad del cuerpo), de forma general, los
comentaristas lo asocian de forma correcta con āsana.
Así, Bhoja dice que dificulta la estabilidad física y mental en las posturas.
Además, Bhoja y Vyāsa añaden que āsana
elimina este temblor del cuerpo. Daurmanasya (angustia, desaliento, disposición negativa) es un
opuesto a saumanasya, que resulta de la práctica de śauca en
los niyamas. Duḥkha (sufrimiento, dolor) se considera como señal de vitarka en
los yamas y niyamas; su opuesto es un término que se encuentra en āsana y saṃtoṣa. Con respecto a la secuencia en I.31 y luego de
la comparación con los yogāngas, obtenemos la siguiente
progresión: duḥkha pertenece al primer (o también segundo, tercero) miembro de los yogāngas; daurmanasya al
segundo constituyente, niyamas; aṅgamejayatva al tercero, āsana; śvāsa-praśvāsa al cuarto, prāṇāyāma. El patrón horizontal de los vikṣepasahabhuvas en su forma negativa sigue el patrón vertical de los yogāngas
desde el primero hasta el cuarto miembro. Tal comparación justifica a los vikṣepasahabhuvas como una progresión lógica y práctica (Janacek, Adolf “The voluntaristic
type of yoga in Patañjali's Yoga-Sutras”, pag. 75).
1.31(35):
samāhita-cittasyaite na bhavanti ||31||
No surgen en
quien tiene la mente concentrada en samādhi.
—Es
muy posible que el aforismo esté describiendo lo que sucede cuando se
experimenta una sensación dolorosa en el transcurso de la meditación. Cuando
estamos sentados meditando, y sentimos de repente una punzada de dolor, la
mente experimenta una sensación de frustración que genera inestabilidad en la
postura y provoca que el ritmo de la respiración se acelere. La enumeración de
los factores concomitantes cobra ahora todo su sentido: sensación dolorosa,
frustración, inestabilidad corporal y aceleración de la respiración. De hecho,
el Buda recomienda la práctica de ānāpānasati para evitar la agitación mental
y corporal (Pujol,
Oscar "Yogasūtra", pag 108).
© Yogadarshana – Yoga y Meditación