Yoga Sūtras
Inicio-Home
| Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
SAMĀDHI PĀDA | Sādhana Pāda | Vibhūti
Pāda | Kaivalya
Pāda | Vocabulario
| Bibliografía
Actualizado:
septiembre, 2025
Śaṅkara —
Patañjalayogaśāstravivaraṇa I.32
Pātañjalayogaśāstra:
Yogasūtra + Yogabhāṣya
1.31(35):
athaite vikṣepāḥ samādhi-pratipakṣās tābhyām
evābhyāsa-vairāgyābhyāṃ
niroddhavyāḥ |
Por otra parte, estos obstáculos,
enemigos del samādhi, pueden ser
inhibidos mediante la práctica y el desapego.
—La práctica a la que se hace
referencia aquí es la práctica meditativa sobre uno de los principios (ekatattvābhyāsa), expuestos en YS I.32-39, y
destinados a estabilizar la mente y prevenir el surgimiento de los obstáculos o
distracciones (YS I.30-31). Vyāsa incluye vairāgya aquí aunque no se menciona
realmente en el YS I.32. Parece que desde el punto de su introducción en el YS I.12
en adelante, se puede ver que ambos abhyāsa y vairāgya conforman
los recursos y condiciones previas necesarios para todos los logros y
percepciones yóguicas (Whicher, Ian "Nirodha, yoga praxis and the transformation of the mind", pag 366, nota 64).
1.31(35):
tatrābhyāsasya viṣayam upasaṃharann idam āha—
En relación con la práctica, en el siguiente sūtra se describe
de forma general el objeto de concentración.
तत्प्रतिषेधार्थमेकतत्त्वाभ्यासः॥३२॥
tatpratiṣedhārtham ekatattvābhyāsaḥ ||32||
A fin de
neutralizar éstos (los obstáculos y sus acompañantes), hay que esforzarse por
lograr la estabilidad en una sola entidad (es decir, adoptar uno cualquiera de
los métodos propuestos)
(Traducción propia)
(Otras traducciones)
Vyaas Houston |
A
fin de prevenir aquellos obstáculos, el abhyāsa-práctica de una sola verdad |
Georg Feuerstein |
Con objeto de contrarrestar éstas
[distracciones, el yogui debe recurrir a] la práctica [de la
concentración] en un principio único |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Con objeto de contrarrestarlos, [hay]
la práctica de un objeto (eka-tattva) |
P. V. Karambelkar |
1. Para
contrarrestar éstas (citta vikṣepa)
(se aconseja) la práctica (de) un principio (técnica o método). 2. Para contrarrestar éstas (citta vikṣepa) (hay)
un principio a seguir, (es decir) abhyāsa (la práctica de los aṣṭāṅgas) |
James Haughton Woods |
Para
controlarlos [hay que] practicar en
una sola entidad |
Pandit Usharbudh Arya |
Para prevenir y negar aquellos
impedimentos, las distracciones y sus correlatos, se impone, se prescribe la
práctica de una realidad única, de un principio |
Fernando Tola y Carmen Dragonetti |
Para apartarlos (hay que realizar)
el abhyāsa (esfuerzo por la estabilidad) sobre una sola entidad |
Emilio García Buendía |
Con el fin de (conseguir) la
eliminación de éstos (se debe llevar a cabo) la práctica intensa sobre una
única entidad |
Oscar Pujol |
A fin de eliminarlos, la práctica
[de la concentración] en un solo objeto |
Shriram Lele |
La práctica anterior de un solo
principio se recomienda para detener estas confusiones y perturbaciones en la
mente |
Chip Hartranft |
Estas distracciones se subyugan
trabajando con cualquiera de los siguientes principios de la práctica |
Vocabulario
tat-pratiṣedha-artham eka-tattva-abhyāsaḥ
tat-pratiṣedha-artham (a fin de neutralizarlos), eka-tattva-abhyāsaḥ (hay que esforzarse por lograr la estabilidad en una entidad)
tad-: 1) este, ese, aquel; 2) de él, de ellos, suyo.
pratiṣedha-: neutralizar, contrarrestar, prevenir, mantenerse
alejado.
artha (artham): (m, acu,
sg) con intención, propósito, significado o sentido de algo; 1) a fin de, en orden a;
al objeto de.
eka-: uno, solo, solitario, único.
tattva-: esencia, cualidad esencial, entidad,
principio.
—Los tattvas son
las categorías, principios o verdades esenciales de una doctrina. La expresión ekatattva
significa la fijación de la mente en uno de estos tópicos, sea cual fuere
(Ballesteros Arranz, Ernesto "Yogasutras de Patañjali").
abhyāsa (abhyāsaḥ): (m, nom, sg) práctica, ejercicio repetido, disciplina, estudio; 1) práctica
específica, ejercicio concreto; 2) esfuerzo por estabilizarse en el estado de
yoga; 3) sacar fuera de contexto.
1.31(36): vikṣepa-pratiṣedhārtham
eka-tattvāvalambanaṃ cittam abhyaset |
Para superar estos obstáculos,
hay que practicar la meditación fijando la mente sobre una sola entidad.
—En el presente sūtra Patañjali manifiesta que con el abhyāsa sobre una sola entidad se
obtiene el apartamiento (pratiṣedha) de los obstáculos. Llama la
atención que el sūtra I.29 diga que el japa y el bhāvana, que son formas del abhyāsa sobre una sola entidad, producen
la inexistencia (abhāva) de los obstáculos. La presencia de dos términos de
sentido tan diverso, como son pratiṣedha (apartamiento) y abhāva (inexistencia), en dos sūtras tan cercanos, para indicar el
efecto que tiene la práctica abhyāsa sobre los obstáculos puede servir de argumento para
considerar la digresión sobre el Señor de los sūtras I.24 a I.29 como una interpolación en el texto original
(Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali", pag 165).
—Patañjali en el presente sūtra indica “en términos generales” que el abhyāsa en una sola entidad es el medio
para eliminar los obstáculos. En el sūtra I.29 se establece que un caso particular de abhyāsa en una sola entidad como es el japa y el bhāvana, conduce al mismo fin. La
enunciación del principio general contenida en el I.32 hace innecesario el sūtra I.29, referido a un caso particular. Esta redundancia del I.29 puede constituir otro argumento a favor de la opinión que la
digresión sobre el Señor no es sino una interpolación (Tola
y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali", pag 166).
—Para evitar, o si el yogui está
afectado para eliminar tal afección, Patañjali recomienda la dedicación asidua
a un único principio. El yoga ofrece un amplio abanico de técnicas y “ayudas” para la concentración, y el
yogui es libre para seleccionar el método que considere más adecuado para sus
necesidades y habilidades (I.39). Incluso, para evitar innecesarias
dificultades se le aconseja adherirse a un “soporte” meditacional concreto en lugar
de cambiar de un tópico a otro, hasta que esté seguro de que la introducción de
variedad en su programa no sea contraproductiva
(Feuerstein, Georg "The Yoga-Sūtra of
Patañjali").
—Para impedir las distracciones y
sus acompañantes es necesario practicar la concentración en una sola realidad. Vācaspati opina que esta única realidad en
la que la mente debe establecerse y fijarse es īśvara, y Rāmānanda Sarasvati y Nārāyaṇa Tīrtha coinciden con él. Vijñāna Bhikṣu, no obstante, dice que la única
realidad hace referencia a cualquier objeto, denso o sutil, y Bhoja lo reafirma diciendo que aquí “una realidad” puede significar cualquier
objeto de deseo (Dasgupta,
Surendranath “Yoga
as Philosophy and Religion”, pag. 119-121).
—Existen
al menos tres posibles interpretaciones de este aforismo: Según la primera, el
estudio de un campo del espíritu o de la actividad humana, la acción conducida
en una sola dirección, en una palabra, concentrarse hacia un único objetivo es
lo que permite al hombre encontrar en sí mismo la necesaria determinación,
fuerza y vigor para rechazar los obstáculos que surgen en su camino. Ésta es la
interpretación más corriente y libre, en cualquier caso, la que se presenta en
primer lugar debido a su gran valor pedagógico. Según la segunda, el estudio de
un solo principio consiste en el estudio de uno de los 25 principios o tattvas del sāṃkhya.
Dicho de otro modo: si uno no quiere o no puede abandonarse a īśvara, que
intente captar de otra manera el sentido de la vida y del mundo y la esencia de
las cosas. Ésta es la interpretación de los grandes comentaristas clásicos. La
cual tiene el doble mérito de permanecer fiel al esquema de la metafísica
clásica del sāṃkhyayoga y de
volver a conectar, aunque con mayor libertad, con el proyecto de estudio fijado
en el aforismo I.17, donde se trataba ya de captar la trama de las
cosas a partir de sus substancias. En fin, según la tercera manera de entender,
debida al profesor Krishnamacharya,
ekatattva e īśvara son
la misma cosa. Al decir ekatattva,
Patañjali quiere decir īśvara. Es
verdad que el sāṃkhya
deísta, posterior al s. IX y por tanto postclásico, añade a la lista
tradicional un elemento suplementario, a saber: īśvara. Y
el Yoga, que conforme a su origen histórico, es decir Patañjali, es un
pensamiento deísta, se aviene más con este sāṃkhya
deísta repensado por Vācaspatimiśra que con el sāṃkhya ateo de īśvarakṛṣṇa. Con
todo, afirmar que īśvara y ekatattva son
la misma cosa no deja de suscitar ciertas dificultades. Una de ellas es la
siguiente: ¿por
qué Patañjali habría perdido el tiempo repitiendo la misma cosa con términos
distintos? Porque ekatattva e īśvaratattva son
la misma y a la vez otra cosa, puesto que entre estos dos conceptos hay
analogía y diferencia. El abandono a īśvara supone la desaparición, es decir, la destrucción
definitiva, la eliminación completa (abhāva) de los obstáculos, mientras que la práctica de un
solo principio implica apartar, retener (pratiṣedha),
quizá sólo temporalmente, los obstáculos. Así, se puede decir substancialmente
que īśvarapraṇidhāna y ekatattva—abhyāsa son
distintos, incluso si īśvara y ekatattva son
lo mismo. Entonces sería de desear que se tradujera ekatattva-abhyāsa por
"la práctica a la vista de un solo principio" (Geenens, Philippe
"Viniyoga").
—La frase “un único principio o realidad” se ha interpretado de forma
distinta por distintos comentadores. Vācaspati Miśra dice que se
refiere a īśvara, Vijñāna Bhikṣu
afirma que se refiere a un principio grosero, mientras que Boja considera que hace referencia a
un principio especialmente seleccionado. Realmente, aquí no se da ninguna pista
sobre el objeto de contemplación, sino únicamente respecto a la calidad de la
contemplación. Cualquiera que sea el objeto contemplado —īśvara o cualquier otro— debe ser considerado como el
principio único (Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy of Patañjali").
—Puesto que la mayoría de los
comentadores concluyen que ekatattva es devoción y entrega a Dios, el que ello solucione todos los
problemas se halla más allá de la comprensión de la persona normal. Si el
abandono a Dios fuese posible para todo el mundo y, como tal, eliminase todos
los obstáculos, Patañjali no habría necesitado elaborar otros métodos para
alcanzar el estado divino. Pero el completo abandono en Dios se encuentra más
allá de la capacidad del hombre o mujer ordinarios, atrapados todavía en el placer
y el dolor, la alegría y la pena, el éxito y el fracaso. Sin duda, la
meditación ayuda a minimizar las agitaciones mentales de tales personas, pero
para superar todos los obstáculos hacia la autorrealización, se deben seguir
los ocho pasos del yoga. Sólo cuando el cuerpo, la mente y la inteligencia se
hayan purificado completamente es posible el abandono completo en Dios, sin
esperar recompensa alguna. Esto es un abandono de orden superior, más allá de
la capacidad del individuo medio (Iyengar, BKS "Light on
the Yoga Sūtras of Patañjali").
1.31(36): yasya tu pratyartha-niyataṃ pratyaya-mātraṃ
kṣaṇikaṃ ca cittaṃ tasya
sarvam eva cittam ekāgraṃ nāsty eva vikṣiptam |
Para quienes (como los budistas) creen que la mente
es algo impermanente, que solo es una sucesión de ideas determinadas
sucesivamente por cada objeto, dicha mente debe permanecer siempre fija en un punto; para ellos, la mente nunca puede estar
perturbada.
1.31(36): yadi punar idaṃ sarvataḥ prayāhṛtyaikasminn
arthe samādhīyate, tadā bhavaty ekāgram ity ato na pratyartha-niyatam
|
Pero es un hecho cierto (incluso entre los budistas) que cuando la
mente se abstrae de todas las cosas y entra en samādhi sobre un objeto queda fijada en un solo punto; de ahí se deduce que no es algo determinado por objetos sucesivos.
1.31(36): yo’pi sadṛśa-pratyaya-pravāheṇa cittam ekāgraṃ
manyate, tasyaikāgratā yadi
pravāha-cittasya dharmas tadaikaṃ
nāsti pravāha-cittaṃ kṣaṇikatvāt
|
Para quienes opinan (como los budistas) que la
fijación de la mente en un punto es una corriente de pensamientos semejantes,
puesto que esa fijación (o unidireccionalidad) sería una propiedad de la
corriente mental, esa corriente
compuesta de momentos sucesivos no podría nunca convertirse en una unidad.
1.31(36): atha pravāhāṃśasyaiva pratyayasya dharmaḥ
sa sarvaḥ sadṛśa-pratyaya-pravāhī vā visadṛśa-pratyaya-pravāhī vā pratyartha-niyatatvād
ekāgra eveti vikṣipta-cittānupapattiḥ
|
Debe afirmarse que aunque proceda de una corriente
mental, cada idea tiene la propiedad de establecerse en un punto; pero si la
idea procede de una corriente de ideas, sean estas semejantes o diferentes,
estará determinada por un objeto y, por tanto, podrá establecerse fijamente y
sin distracción.
1.31(36): tasmād
ekam anekārtham avasthitaṃ cittam iti |
Así pues, la mente tiene que permanecer
estable, aunque con distintos objetos.
1.31(37): yadi ca cittenaikenānanvitāḥ
svabhāva-bhinnāḥ pratyayā
jāyerann atha katham anya-pratyaya-dṛṣṭasyānyaḥ smartā bhavet?
¿Cómo podrían
producirse las ideas por sí mismas, sin estar vinculadas a una mente concreta?
1.31(37): anya-pratyayopacitasya ca karmāśayasyānyaḥ
pratyaya upabhoktā bhavet |
Si fuese este el caso, una idea
podría recordar lo que ha visto otra idea, y tendría experiencias de acuerdo
con el depósito
de impresiones latentes acumulado por otras ideas.
1.31(37): kathamcit samādhīyamānam
apy etad gomaya-pāyasīyaṃ nyāyam ākṣipati |
1.31(37): kiṃ ca,
svātmānubhavāpahnavaś cittasyānyatve prāpnoti |
Suponer que la mente es una sucesión o flujo de elementos diferentes, sería
tanto como negar nuestra propia experiencia.
1.31(3738): kathaṃ?
yad aham adrākṣaṃ tat spṛśāmi, yac cāprakṣaṃ
tat paśyāmīty aham iti pratyayaḥ
sarvasya pratyayasya bhede sati pratyayiny
abhedenopasthitaḥ |
1.31(38): eka-pratyaya-viṣayo’yam abhedātmāham
iti pratyayaḥ katham atyanta-bhinneṣu citteṣu vartamānaṃ sāmānyam
ekaṃ pratyayinam āśrayet?
Ese sujeto común, la noción de
"yo", tiene la función de ser el receptor único de esas ideas; ¿cómo podríamos referirnos a un receptor único que
solo consiste en la mera semejanza de unas mentes completamente distintas?
1.31(38): svānubhava-grāhyaś cāyam abhedātmāham iti pratyayaḥ |
La idea de este "yo" idéntico se percibe, pues, en nuestra propia experiencia.
—Los budistas consideraban la mente como una
colección de ideas que se suceden una tras otra como reflejo de los sucesivos
objetos, pero negaban la existencia de un yo individual como substrato
permanente de la mente. Es la idea expresada por el concepto anatta o anātman, básico en la metafísica budista. El vedānta de Śaṅkara niega rotundamente esta posición y defiende la
existencia de un yo (ahaṃkāra) como substrato de la mente individual. La teoría
del anātman budista no debe entenderse en sentido estricto como
la inexistencia de ātman, sino más bien como la negación de un ātman distinto debajo de cada mente individual, cosa que
también subscribe el vedānta de Śaṅkara.
La diferencia de Śaṅkara con el budismo es, a nuestro juicio, solamente
superficial. En el fondo, esa entidad permanente que Śaṅkara parece defender en todo el Vivaraṇa, debajo de los
pensamientos o vṛttis, existe, pero solo es una idea del "yo"
o, por mejor decir, un sentimiento del "yo" que el vedānta denomina ahaṃkāra, y no algo real como ātman mismo (Ballesteros Arranz, Ernesto "Yogasutras
de Patañjali").
—Anātman (doctrina de la no existencia de una identidad en
el hombre) no significa que no haya nada externo en nosotros, sino que lo que
llamamos eterno es un continuo dar y tomar. Todo lo que tomamos de la vida —el aire que respiramos, la comida o las posesiones
materiales— nos vemos, tarde o temprano, obligados a devolverlo
(Weber, Renée "Diálogos con científicos y sabios").
1.31(38): na ca pratyakṣasya māhātmyaṃ
pramāṇāntareṇābhibhūyate
|
La garantía de la percepción
directa no puede ser contrastada por otros medios de conocimiento válido.
1.31(38): pramāṇāntaraṃ ca pratyakṣa-balenaiva vyavahāraṃ labhate |
Pues solo en virtud de la percepción directa
encuentran ellos su aplicación.
1.31(38): tasmād
ekam anekārtham avasthitaṃ ca cittam ||32||
En
consecuencia, debe establecerse que la mente es una,
aunque los objetos pensados sean numerosos.
© Yogadarshana – Yoga y Meditación